"Der Ort der Geschichten"
"The Place of Stories"
"Staður sagnanna"
Hear now, you who cross the threshold.
This is the Hall of Legends, where fire and word have forged their bond.
Here burns the ember of the ancient, here echo the voices of the ancestors,
carried by smoke and ashes, guarded by stone and shadow.
The scent of the old beams – bent by centuries,
blackened by the smoke of feasts,
soaked with tears and strengthened by oaths.
Breathe the history! Hear the echo of their voices –
the scent of battle and sacrifice, of earth and blood.
And behold – where the stories dance in firelight upon the walls.
Do you hear them laugh? Do you hear them fight?
There Valkyries fall in love with warriors’ hearts,
there heroes sink – and rise again,
and Odin’s voice shakes the beams like thunder from the depths of time.
No sound is lost, no song fades;
for within these walls the ancients keep their watch
and call out in the primeval tongue of runes.
Thus the hall opens,
and with it rises the curtain of a saga –
born of blood and song, of love and loss,
of courage, betrayal, and eternal flame.
Here begins the word of the Ancient Voices.
Here the story rises anew.
Come! Become yourselves the keepers of history.
Höre nun, wer die Schwelle überschreitet.
Dies ist die Sagenhalle, wo Feuer und Wort ein Bund geschmiedet haben.
Hier lodert die Glut des Alten, hier klingen die Stimmen der Ahnen,
getragen von Rauch und Asche, gehütet von Stein und Schatten.
Der Geruch der alten Balken – gebogen durch die Jahrhunderte,
geschwärzt vom Rauch der Feste,
getränkt von Tränen und erstarkt durch Schwüre.
Rieche die Geschichte! Höre das Echo ihrer Stimmen –
den Duft von Schlacht und Opfer, von Erde und Blut.
Und sieh – wo die Geschichten im Feuerschein an den Wänden tanzen.
Hörst du sie lachen? Hörst du sie kämpfen?
Da verlieben sich Walküren in Kriegerherzen,
da sinken Helden – und erheben sich wieder,
und Odins Stimme erschüttert die Balken wie Donner aus der Tiefe der Zeit.
Kein Laut verhallt, kein Lied vergeht;
denn in diesen Mauern wachen die Alten und rufen
in der uralten Sprache der Runen.
So öffnet sich die Halle,
und mit ihr hebt sich der Vorhang einer Saga –
geboren aus Blut und Lied, aus Liebe und Verlust,
aus Mut, Verrat und ewiger Glut.
Hier beginnt das Wort der Alten Stimmen.
Hier erhebt sich die Geschichte von Neuem.
Kommt! Werdet selbst zu Hütern der Geschichte.
First album coming soon – two songs available
Ein Album wie ein Runenstein: rau, dunkel, heilig. Jeder Song ist ein Kapitel aus Mythos, Geschichte und Menschlichkeit – Stimmen aus einer Welt, die nicht vergangen ist, sondern in uns weiterlebt
An album like a runestone: raw, dark, sacred. Each song is a chapter of myth, history, and humanity – voices from a world not gone, but still alive within us.
Second album – 85% complete --- Coming Soon
Ein Album wie eine Saga: voller Feuer, Schicksal und Götterstimmen. Jeder Song ist ein Tor in die Mythen des Nordens – rau, poetisch, unvergänglich.
An album like a saga: filled with fire, fate, and voices of the gods. Each song is a gateway into the myths of the North – raw, poetic, eternal.
Saga: Das Amulet der Götter - Ein Augenblick der Ewigkeit
Eine Historische Fantasy-Saga voller Abenteuer und Lieder
Amulet goðanna - an Augnablik eilífðar
The Amulet of the Gods - A Moment of Eternity
Die Völva webt die Saga – warte im Schatten, Fremder!
The Völva weaves the saga – wait in the shadows, stranger!
Völvan vefur söguna – bíddu í skugganum, útlendingr!
Ein uraltes Amulett.
Ein Auftrag, geboren aus Odins Plan.
Und eine Walküre, die zwischen den Zeiten wacht.
Aus der Gegenwart führt der Weg nach Heiðabýr im Jahr 845 –
in eine Welt voller Skalden, Jarle, Händler und Krieger.
Zwischen Feuer, Liedern und Blut erwächst eine Geschichte
über Mut und Erinnerung, über die Macht der Worte
und das Erbe der alten Stimmen.
Der erste Weg führt zu den Tempeln von Uppsala,
die sich erheben im Schatten der ewigen Königsgräber,
der Hügel der Ynglinge-Könige,
in deren Asche das Vermächtnis ruht
und ein alter Skalde seine unsterbliche Ruhe findet.
Doch auch die Hammaburg fiel –
Flammen fraßen die Pfähle, das Kreuz zerbrach.
Ansgar aber trug das Wort gen Norden,
durch Blut und Brand, durch Zweifel und Nacht.
Von Heiðabýr nach Bardewic (Bardowick) und Hramnesla (Ramelsloh),
über Mikilinborg, Veligrad (Dorf Mecklenburg),
zieht die Saga gen Norden –
wo Fjorde flüstern und Götter wachen.
Aus Erlebnissen werden Lieder geboren –
Lieder gegen das Vergessen.
Denn Odin wusste: Nach Ragnarök droht Vergessen.
Darum müssen die Lieder weitergetragen werden –
mit jeder Begegnung, auf dieser epischen Reise …
An ancient amulet.
A mission, born of Odin’s plan.
And a Valkyrie who watches between the ages.
From the present, the path leads to Heiðabýr in the year 845 –
into a world of skalds, jarls, merchants, and warriors.
Between fire, songs, and blood a story unfolds
of courage and remembrance, of the power of words
and the legacy of ancient voices.
The first path leads to the temples of Uppsala,
rising in the shadow of the eternal royal mounds,
the barrows of the Yngling kings,
where the legacy rests in ashes
and an old skald finds his immortal rest.
Yet the Hammaburg fell –
flames devoured the palisades, the cross was broken.
But Ansgar carried the word northward,
through blood and fire, through doubt and night.
From Heiðabýr to Bardewic (Bardowick) and Hramnesla (Ramelsloh),
through Mikilinborg, Veligrad (Dorf Mecklenburg),
the saga journeys north –
where fjords whisper and gods keep watch.
From these experiences, songs are born –
songs against forgetting.
For Odin knew: after Ragnarök, forgetting would come.
Thus the songs must be carried onward –
with every encounter, on this epic journey …
