Hard Rock Vikings
VÖLVATHREADR play hard rock, driven by metallic force — born of storm, smoke, and the struggle of the ancient gods. Their sound rings like hoofbeats across Bifröst, forged in the sparks of Grar Skeggr’s forge,
where embers never fade and hammers never sleep. Every tone recalls the sagas of the first days,
every note walks upon the silent threads of the Norns, every string bends like a divine bow toward the fate of the world-fire. Within their songs, you hear the breath of Odin, who once hung nine nights to claim the runes.
Their riffs roar like Fenrir’s chains, their rhythm strikes like Mjölnir upon the anvil of creation.
They stand upon the ridge between worlds — mortals of flesh and flame, yet with hearts beating to the pulse of the World-Tree. No crown, no polished shine — only the old vow of those who rise when the sky begins to fall.
And when the Fimbulwinter rises and the shadows reach for the stars, they stand beside Odin and drive the world-fire back. Thus is Ragnarök — for now — delayed, not by gods alone, but by mortal voices that refuse to fall silent.
Their song is both warning and call, a burning sign in the frozen dark. From the embers of battle they raise a legacy
still glowing in the heart. VÖLVATHREADR: Music risen from the ashes of the North — honest, fierce, and ancient as the first breath. And you, who hear these words — rise, step out of silence, and become a guardian
so the world shall not fall again.
VÖLVATHREADR spielt Hard Rock, getragen von metallischer Wucht – geboren aus Sturm, Rauch und dem Ringen der alten Götter. Ihre Klänge hallen wie Hufschläge über Bifröst, geschmiedet im Funkenflug der Schmiede Grar Skeggrs, wo die Glut nicht erlischt und die Hämmer niemals ruhen. Jeder Ton ruft die Sagas der ersten Tage,
jede Note wandelt auf den stillen Fäden der Nornen, jede Saite spannt sich wie ein göttlicher Bogen vor dem Schicksal des Weltenbrands. In ihren Liedern hörst du den Atem Odins, der einst neun Nächte hing, um die Runen zu empfangen. Ihre Riffs brüllen wie Fenrirs Ketten, ihr Rhythmus pocht wie Mjölnirs Hieb auf den Amboss der Welt. Sie stehen auf dem Grat zwischen Welten – Menschen aus Fleisch und Feuer, doch mit Herzen, die im Takt des Weltenbaums schlagen. Keine Krone, kein feiner Glanz – nur das alte Versprechen derer, die sich erheben, wenn der Himmel fällt. Und so, wenn die Fimbulwinter wehen und die Schatten nach den Sternen greifen,
sind sie jene, die an Odins Seite stehen und den Weltenbrand zurückdrängen. So wird Ragnarök – vorerst – gebannt, nicht durch Götter allein, sondern durch die Stimmen der Sterblichen, die nicht schweigen.
Ihr Gesang ist Ruf und Warnung zugleich, ein brennendes Zeichen im dunklen Eis. Denn aus der Glut der Schlacht
erheben sie ein Vermächtnis, das im Herzen weiterleuchtet. VÖLVATHREADR: Musik, die aus der Asche des Nordens steigt – ehrlich, laut und uralt wie das Geheimnis des ersten Atems. Und du, der du dies hörst:
Erhebe dich, tritt aus dem Schweigen, und werde selbst ein Hüter — damit die Welt nicht wieder fällt.
Völvathreadr
Grar Skeggr, October 2025 : "A thought. A theme. A feeling. These songs are older than my voice. They came to me like a breath of wind through the river of time, like runes awakening in the stone. I heard them – within me, in dreams, in the space around me. I did not create them – I only wrote down what I heard. They called to me, and I answered. I am not the one who sings them first – nor the one who shaped them. I am the one who brings them back into the
present. I am the one who has heard what speaks to us – across the ages – from the depths of remembrance."
Grar Skeggr, October 2025 : "Ein Gedanke. Ein Thema. Ein Gefühl. Diese Lieder sind älter als meine Stimme. Sie kamen zu mir wie ein Windhauch durch den Zeitenstrom, wie Runen, die im Stein erwachen. Ich hörte sie – in mir, im Traum, im Raum um mich. Ich habe sie nicht erschaffen – ich schrieb nur auf, was ich hörte. Sie riefen michund ich antwortete. Ich bin nicht der, der sie zuerst singt – nicht der, der sie schuf. Ich bin der, der sie in die Gegenwart zurück bringt. Ich bin der, der gehört hat, was zu uns – über die Zeiten hindurch – aus tiefster Erinnerung spricht."
Grár Skeggr, október 2025 : "Hugur. Þema. Tilfinning. Þessi lög eru eldri en rödd mín. Þau komu til mín sem andblær um straum tímans,
eins og rúnir sem vakna í steini. Ég heyrði þau – í mér, í draumi, í rýminu í kringum mig. Ég skapaði þau ekki – ég skrifaði aðeins það sem ég heyrði.
Þau kölluðu á mig, og ég svaraði. Ég er ekki sá sem syngur þau fyrst – né sá sem þau skapaði. Ég er sá sem færir þau aftur í nútímann.
Ég er sá sem hefur heyrt það sem talar til okkar – í gegnum aldirnar – úr djúpustu minningu."
First Album
"Gegn Ragnarök!"
Against Ragnarök!
- At Odin’s side against the end -
coming soon in January 2026!
Title
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ragnarök, Veröld mun brenna!
HEIMDALLR – Á BRÚNI
Móðir – síðasta lína!
SKJALDMÆR
Þögn fyrir dauða
Þrælar gullsins
FATHIR!
MUNIÐ HANN!

Ragnarök, the World Shall Burn!
Can you hear the thunder rising from the depths of Norse legend?
This song is an echo from ancient times, born of the Völuspá – the prophecy of the seeress who reveals the fate of the gods and the world itself.
It tells of Ragnarök, the end of days – the great battle between light and darkness, the fall of heroes, and the fiery death of the old order.
But from the ashes, a new age shall rise.
In the ancient tongue of the Vikings, this cry echoes through the centuries – a mystical song of destruction and rebirth, filled with the raw, untamed power of the North.
WHY?
Those who follow the news can see the pattern: Crisis after crisis, conflict everywhere. Climate collapse, wars, hatred, a crumbling world order –
the world is heating up, both literally and metaphorically.
It’s coming to a head. And from the mist of ancient myths, one word rises:
Ragnarök. Not as fantasy. Not as prophecy. But as a mirror.
This song is not about the end – but about the feeling of standing in the end.
Of running, of screaming, of fighting – and realizing: We are part of the fire.
And the question remains: What comes after the burning?
Ragnarök, die Welt wird brennen!
Hörst du das Donnern aus den Tiefen der nordischen Legenden? Dieses Lied ist ein Echo aus den alten Zeiten, geboren aus der Völuspá – der Prophezeiung der Seherin, die das Schicksal der Götter und der Welt selbst offenbart. Es beschreibt den Weltuntergang, Ragnarök – den gewaltigen Kampf zwischen Licht und Dunkelheit, das Fallen der Helden und den Feuertod der alten Ordnung. Doch aus der Asche erhebt sich eine neue Ära. In der uralten Sprache der Wikinger erklingt dieser Ruf über die Jahrhunderte hinweg, ein mystischer Gesang der Zerstörung und der Wiedergeburt, der das Herz des Nordens mit seiner rohen, ungezähmten Kraft durchdringt.
WARUM?
Wer die Nachrichten verfolgt, sieht das Muster: Krise auf Krise, Konflikte überall. Klimakollaps, Kriege, Hass, zerfallende Ordnung – die Welt heizt sich auf, im wörtlichen und übertragenen Sinn. Es spitzt sich zu. Und aus dem Nebel der alten Mythen steigt ein Wort empor: Ragnarök. Nicht als Fantasie. Nicht als Prophezeiung. Sondern als Spiegel. Dieses Lied handelt nicht vom Ende – sondern vom Gefühl, im Ende zu stehen.
Davonzulaufen, zu schreien, zu kämpfen – und zu spüren: Wir sind Teil des Feuers. Und die Frage bleibt: Was kommt nach dem Brennen?

HEIMDALLR – ON THE BRIDGE
As the storm of Ragnarök breaks upon the worlds, Heimdallr stands upon the Bifröst – alone with his warriors against the inevitable.
Fire from Muspell devours the sky, ice and flame collide, and from the chaos rise the enemies of the gods.
Heimdallr, the guardian of the bridge, calls to Odin – but no echo returns.
He knows that no victory remains, only resolve.
With every fallen brother another steps forth, until the lines shatter and even the light itself begins to burn.
Then Heimdallr raises the Gjallarhorn – his final breath, his final call.
Its sound pierces all worlds, stirring courage and fear alike, proclaiming the end and preserving the memory.
For Heimdallr does not fall in shadow – he falls in light.
This is no song of defeat.
It is a song of duty, of sacrifice, of the sound that still echoes through the ruins when all else is silent.
Why?
Because Heimdallr – Á Brúnni is not about victory — it’s about duty.
It’s about the moment when courage no longer seeks reward, when standing your ground is all that’s left. Heimdallr is the watcher, the guardian between worlds. When Ragnarök tears the heavens apart, he does not flee, does not plead. He stands upon the bridge — where he has always stood — between fire and frost, between order and chaos. This song was born to capture that final stillness before the end — the kind of strength that does not shout, but simply remains. It is for those who keep watch while others sleep, for those who hold the line when no one answers the call, for those who understand that sometimes the greatest act of courage is simply not to yield.
Heimdallr – auf der Brücke
Als der Sturm von Ragnarök über die Welten bricht, steht Heimdallr auf der Brücke Bifröst – allein mit seinen Kriegern gegen das Unvermeidliche. Feuer aus Muspell verschlingt den Himmel, Eis und Flamme stoßen zusammen, und aus dem Chaos steigen die Feinde der Götter. Heimdallr, der Wächter der Brücke, ruft zu Odin – doch kein Echo kehrt zurück.
Er weiß, dass kein Sieg mehr möglich ist, nur Haltung.
Mit jedem gefallenen Bruder tritt der nächste vor, bis die Reihen brechen, und das Licht selbst zu brennen beginnt. Dann erhebt Heimdallr das Gjallarhorn – sein letzter Atem, sein letzter Ruf.
Sein Klang durchdringt alle Welten, ruft Mut und Furcht zugleich, kündet das Ende und bewahrt die Erinnerung.
Denn Heimdallr fällt nicht im Schatten – er fällt im Licht.
Dies ist kein Lied über Niederlage.
Es ist ein Lied über Pflicht, über Opfer, über den Klang, der noch in den Trümmern hallt, wenn alles schweigt.
Warum?
Das Lied „Heimdallr – Á Brúnni“ ist ein Lied über Pflicht, Wachsamkeit und das Würdevoll-Standhalten im Angesicht des Untergangs. Heimdallr ist kein Eroberer, kein Gott des Zorns oder der List – er ist der Wächter, der letzte an der Schwelle zwischen Ordnung und Chaos. Während Ragnarök die Welten zerreißt, bleibt er dort, wo er immer stand: auf der Brücke, zwischen den Reichen. Er weiß, dass alles verloren ist – doch er weicht nicht zurück. Dieses Lied ist entstanden, um jenen Moment festzuhalten, in dem Mut keine Hoffnung mehr braucht. Es geht nicht um Sieg, sondern um Treue bis zum letzten Atemzug. Heimdallr steht für die Haltung, die bleibt, wenn alles andere fällt: das Wissen, dass selbst im Untergang noch Licht sein kann. Es ist ein Lied für alle, die wachen, während andere schlafen, für die, die standhalten, auch wenn niemand mehr ruft, und für jene, die verstehen, dass manchmal das Größte, was man tun kann, einfach nicht zu weichen ist.

Mother, the last line!
She lets her beloved march into battle — his path sealed by blood, storm, and the judgement of the gods. His fall will be her first sacrifice. Yet her heart knows fate demands more.
Ragnarök rises like a storm of fire. Fenrir devours the sun, the sky screams — and she stands, alone yet unbroken, before those still innocent.
For she is the last line before her children.
Swords shatter, hearts burn. Her body becomes a shield, her voice a vow. If he falls, she falls with him;
if the world burns, she burns — not for glory, but for the little ones behind her. Her own end may come,
but the end must not reach her children.
She will stand until even the gods fall silent.
At the edge of darkness, between death and dawn,
she holds back the night —
Mother, sacrifice, shield.
WHY?
Because there are mothers who fight without ever lifting a sword;
because they are the last to remain when all else burns — those who stay, even when all within them wants to flee; because their love is quiet, yet stronger than fire and storm; because they let go, so others may live;
because their sacrifice happens without witnesses, without songs — and yet it carries the world; because their courage goes unsung, their pain concealed, their backbone made of light and tears; because they stand at the threshold between life and the end and say: “IF YOU FALL — I FALL. BUT ONLY WHEN MY CHILDREN ARE SAFE.” This song is for them — for those unseen heroines whose love stands against Ragnarök, not with steel, but with heart;
in their silence lives the greatest power.
Móðir – síðasta lína!
Mutter – die letzte Linie
Sie lässt ihren Liebsten in die Schlacht ziehen — sein Weg ist Blut, Sturm und Götterurteil. Sein Fall wird ihr erstes Opfer sein. Doch ihr Herz weiß: Das Schicksal verlangt mehr. Ragnarök kommt wie ein Feuersturm. Fenrir frisst die Sonne, der Himmel schreit. Und nun steht sie — allein, aber ungebrochen — vor jenen, die noch unschuldig sind.
Denn sie ist die letzte Linie vor ihren Kindern.
Schwerter brechen, Herzen lodern. Ihr Leib wird zum Schild, ihre Stimme zum Schwur.
Wenn er fällt, fällt sie mit ihm;
wenn die Welt brennt, dann brennt sie —
doch nicht für Ruhm, sondern für die Kleinen hinter ihr.
Ihr eigener Untergang mag kommen,
doch das Ende darf ihre Kinder nicht erreichen.
Sie wird stehen, bis selbst die Götter schweigen.
Am Rand des Grauens, zwischen Tod und Morgen,
hält sie die Nacht zurück —
Mutter, Opfer, Schild.
Warum?
Weil es Mütter gibt, die kämpfen, ohne jemals ein Schwert zu tragen; weil sie die Letzten sind, wenn alles brennt – die, die bleiben, auch wenn alles in ihnen flieht; weil ihre Liebe still ist, doch stärker als Feuer und Sturm; weil sie gehen lassen, damit andere leben; weil ihr Opfer oft geschieht, ohne Zeugen, ohne Lieder – und doch die Welt trägt; weil ihr Mut ungesungen bleibt, ihr Schmerz verborgen, ihr Rückgrat aus Licht und Tränen; weil sie an der Schwelle stehen zwischen Leben und Ende und sagen: „Wenn du fällst — fall’ ich. Doch erst, wenn meine Kinder sicher sind.“ Dieses Lied ist für sie – für jene unsichtbaren Heldinnen, deren Liebe sich gegen Ragnarök stellt, nicht mit Stahl, sondern mit Herz; in ihrer Stille lebt die größte Macht.

shieldmaiden
From the harsh twilight of the North,
where embers still whisper in the ruins of a fallen hall,
rises a single voice — the voice of a shield-maiden
who speaks for three. Her home is ash, her brother stolen, her world shattered by fire and steel.
Yet she stands — Not alone, but carried by the bond of the blood-oath as sisters. Three souls. One heart. Deep war-drums call first. No melody, no chant — only the heartbeat of the earth opening a doorway into darkness. Then she begins.
At first she sings softly, as if gathering the words
from the scorched stones at her feet. She becomes the eldest sister — steady, tempered by loss, bound by duty.
Her voice hardens, growing fierce and sharp
as she becomes the second sister — the one who wields her vow like a blade. Then she fades to a quiet glow:
the youngest — vision-touched, seeing paths where none remain. But in every chorus, their voices merge
into a single burning cry: Swords sing, blood remembers,
and shadows break. The music is forged of metal and myth: deep tribal drums, distorted guitars, cold winds,
distant war-horns. Emotion rises like a storm — from wounded tenderness to holy fury, from whisper
to battle-fire. In the ritual of their oath, her voice ascends from grief into power. She is no longer merely a singer —
but a vessel for three shieldmaid souls, bound to the same destiny. At the end, storm and steel fall silent, and only a final whisper remains: “We three. One heart. Forward — into the fire.” SKJALDMÆR is a tale of lost home,
of bravery, of sisterhood beyond death, of sacred vengeance and the will to stand when all seems lost.
One voice carries three lives,
three oaths,
three flames —
still burning.
SKJALDMÆR
WHY?
Because some stories are born in fire. Skjaldmær grew from the image of three shieldmaidens whose world has already burned — and who still do not break. Their hall lies in ashes, their brother is taken, their lives destroyed. And yet they rise. Not as victims, but as witnesses of their own strength. This song shows that courage does not begin with power, but with pain, with fear, with the moment when all seems lost and one continues anyway. It speaks of the instant when grief becomes oath, when loss finds direction, and when wounds become will. One singer carries the voices of all three sisters because their bond is unbroken. No fire, no death, no shadow can separate them. Their voices merge into a single flame — one heart, one path. But this song is not only about sisters — it is about all of us. It reminds us that family, community, and mutual support are not weakness but our greatest strength. Only together can we endure. Only together can we heal. Only together can we turn pain into future. Skjaldmær is for all who have stood among ruins and still walked on. For those who have lost and still fight. For those who carry the voices of others within and speak for them. Because there are times when the bravest thing a person can do is simply to continue.
Three sisters.
One heart.
Forward — into the fire.
Warum?
Skjaldmær entstand aus dem Bild von drei Schildmaiden, deren Welt bereits in Flammen aufgegangen ist — und die dennoch nicht zerbrechen. Ihr Hof liegt in Asche, ihr Bruder ist geraubt, ihr Leben zerstört. Und doch stehen sie auf.
Nicht als Opfer, sondern als Zeuginnen ihrer eigenen Kraft. Dieses Lied zeigt, dass Mut nicht mit Stärke beginnt — sondern mit Schmerz, mit Angst, mit dem Moment, in dem alles verloren scheint und man trotzdem weitergeht. Es erzählt von dem Augenblick, in dem Trauer zum Schwur wird, in dem Verlust Richtung erhält, und aus Wunde Wille entsteht. Eine Sängerin trägt die Stimmen aller drei Schwestern — weil ihr Bund unzertrennlich ist. Kein Feuer, kein Tod, kein Schatten kann sie voneinander lösen. Ihre Stimmen vereinen sich zu einer Flamme, ein Herz, ein Weg. Doch dieses Lied spricht nicht nur von Schwestern — sondern von uns allen. Es erinnert daran, dass Familie, Gemeinschaft, und gegenseitiger Beistand keine Schwäche sind, sondern unsere größte Stärke. Nur gemeinsam können wir bestehen. Nur gemeinsam finden wir Heilung. Nur gemeinsam wird aus Schmerz wieder Zukunft. Skjaldmær ist ein Lied für alle, die einmal vor Ruinen standen und dennoch weitergingen. Für jene, die verloren haben und trotzdem kämpfen. Für jene, die die Stimmen anderer in sich tragen und für sie sprechen. Weil es Zeiten gibt, in denen das Mutigste, was ein Mensch tun kann, einfach ist: weitergehen.
Drei Schwestern.
Ein Herz.
Vorwärts — ins Feuer.
Schildmaid
Aus den rauen Schatten des Nordens, wo die Glut gefallener Hallen noch im Wind schwebt, erhebt sich eine Stimme — die Stimme einer Schwester, die für drei spricht. Ihr Hof ist zu Asche geworden, ihr Bruder geraubt, ihr Leben in Blut und Rauch zerbrochen.
Und doch stehen sie alle noch : nicht allein, sondern getragen von Band des Blutschwurs als Schwestern. Drei Seelen — ein Herz. Die tiefen Kriegstrommeln rufen zuerst. Kein Wort, kein Gesang. Nur der Herzschlag der Erde, der das Dunkel öffnet, als wäre er ein Tor. Dann beginnt sie zu erzählen. Zuerst sanft und gebrochen, als würde sie die Worte aus den verkohlten Steinen holen. Sie spricht als die älteste Schwester — ruhig, wachs über Schmerz und Pflicht. Dann wächst ihre Stimme, kantiger, schärfer, und nimmt die Rolle der zweiten Schwester an:
jener, die den Schwur wie eine Klinge führt.
Schließlich wird sie leise, schimmernd wie Nebel, und singt als die jüngste — die seherisch sieht,
was jenseits der Dunkelheit liegt. Doch im Refrain
verschmelzen diese drei Stimmen zu einer einzigen Flamme: Schwerter singen. Blut ruft. Und die Schatten weichen. Die Musik trägt Metall und Mythos: tiefe Trommeln, zerrissene Gitarren, kalter Wind, ferne Hörner. Alles ist Bewegung: von verletzter Zärtlichkeit zu heiliger Wut, vom Flüstern bis zum Sturm. Im Ritual ihres Schwures steigt ihre Stimme aus Schmerz zu Macht. Sie ist nicht länger eine Sängerin — sondern ein Gefäß für drei Schwestern, gebunden an denselben Weg. Im letzten Atem verlöschen Sturm und Stahl, und nur ein Flüstern bleibt: „Wir drei. Ein Herz. Vorwärts — ins Feuer.“ „SKJALDMÆR“ ist ein Lied über verlorene Heimat, über Mut, über Schwesternschaft über den Tod hinaus, über heilige Rache und den Willen, weiterzugehen, wenn alles verloren scheint.
Eine einzige Stimme trägt drei Leben.
Drei Schwüre.
Drei Flammen.
Und sie brennen
noch immer.

Silence Before Death
A warrior stands alone in the grey afterglow of battle.
Around him lie the fallen – his brothers, his bloodline, his world. The enemy has won, yet leaves him alive – not out of mercy, but as punishment, as humiliation.
No one fights beside him. No one fights against him.
He remains – the last of his clan. He knows the survivors of his people will be chained, that children and women will be sold, that houses will burn, and songs will fall silent. He remains, the bearer of shame,
a monument to all that was broken.
In that silence, he lifts his sword – not against an enemy,
but against himself. Not from fear, but from knowing
there is no battle left that holds honor. Yet as he falls,
he does not see the sunlight breaking through the clouds,
the light dancing on blood and steel, the rainbow the gods send as their quiet promise. A song of honor and shame,
of the end of battle, of a life closing in the moment
when steel and silence become one. A song of remorse,
of the burden of the witness – the one who could have spoken, could have acted, could have changed the path of things. This song does not ask you – it looks at you.
And in its echo of silence lies the answer:
Silence brings no peace. It is only the first breath
of the next war.
Þögn fyrir dauða
Why?
This song was born from a single question — what does it mean to be a witness? A warrior stands alone among the fallen. Not because he triumphed,
but because life was left to him — as punishment, as shame, as mirror.
He stands in the silence, and no one steps toward him. No brother, no foe, no god. And while he lifts his sword in solitude, he does not see the light breaking behind him, nor the rain giving birth to a fragile arc of color — the gods’ last whisper of hope. Yet this song is not only his. It belongs to us — to the one who sees and stays silent. To the one who stands and does not reach out. For sometimes guilt lies not in action, but in the lack of it. “Þögn fyrir dauða” asks:
What do you do when your silence is louder than a scream? Are you the witness — or part of the act? Had you spoken, had you reached out,
would the thread of fate have changed? Wouldn’t it have been worth it?
Warum?
Dieses Lied entstand aus der Frage, was es bedeutet, Zeuge zu sein.
Ein Krieger bleibt zurück, allein unter den Gefallenen.
Nicht weil er gesiegt hat, sondern weil ihm das Leben gelassen wurde –
als Strafe, als Schande, als Spiegel. Er steht in der Stille, und niemand tritt zu ihm. Kein Bruder, kein Feind, kein Gott. Und während er in dieser Einsamkeit sein Schwert erhebt, weiß er nicht, dass hinter ihm das Licht durchbricht.
Dass der Regen sich öffnet und ein Bogen der Hoffnung steigt.
Doch dieses Lied gehört nicht nur ihm. Es richtet sich an uns – an den, der sieht und schweigt. An den, der stehen bleibt, wenn ein anderer fällt.
Denn manchmal liegt Schuld nicht im Handeln, sondern im Nicht-Handeln.
„Þögn fyrir dauða“ fragt: Was tust du, wenn dein Schweigen lauter klingt als ein Schrei? Bist du Zeuge – oder Teil der Tat? Hättest du eingegriffen,
hätte er davon abgelassen – wäre der Faden des Schicksals anders verlaufen?
Wäre es das nicht wert gewesen?
Stille vor dem Tod
Ein Krieger steht allein im grauen Nachglanz der Schlacht. Um ihn herum liegen die Gefallenen – seine Brüder, seine Blutlinie, seine Welt. Der Feind hat gesiegt, doch lässt ihn am Leben – nicht aus Gnade, sondern als Strafe, als Demütigung. Keiner kämpft mehr mit ihm, keiner gegen ihn. Er bleibt allein – der Letzte seines Stammes. Er weiß, dass die Überlebenden seines Volkes in Ketten gelegt werden, dass Kinder und Frauen verkauft, die Häuser verbrannt, die Lieder verstummen werden. Er bleibt zurück, als Träger der Schande,
als Mahnmal für das, was gebrochen wurde.
In dieser Stille erhebt er sein Schwert – nicht gegen einen Feind, sondern gegen sich selbst. Nicht aus Feigheit, sondern aus der Erkenntnis, dass es keinen Kampf mehr gibt, der Ehre bringt. Doch während er fällt,
sieht er nicht den Sonnenstrahl, der durch die Wolken bricht, nicht das Licht, das über Blut und Stahl tanzt,
nicht den Regenbogen, den die Götter als Hoffnung senden. Ein Lied über Ehre und Scham,
über das Ende des Kampfes, über das Ende eines Lebens – in jenem Augenblick, da Stahl und Stille eins werden.
Ein Lied über den Anfang der Reue,
über die Verantwortung des Zeugen – desjenigen, der hätte sprechen, handeln, den Lauf der Dinge wenden können. Dieses Lied fragt dich nicht – es sieht dich an.
Und in seinem Nachklang der Stille liegt die Antwort:
Schweigen bringt keinen Frieden. Es ist nur der erste Atemzug des nächsten Krieges.

Slaves of Gold
He was once a slave — beaten, sold, and broken.
Yet in the house where he served, he found something rare: kindness. A woman and her child who offered him bread while others gave him pain. When war came, the husband fell, and he escaped — free, but haunted.
In freedom he learned the trade of men, bought and sold as if gold could cleanse his past. He became what he once despised — not from cruelty, but from the blindness of his time. One day, in a marketplace, he saw the woman again — chained, her child beside her. Something inside him shattered. He freed them, and in doing so, broke his own invisible chains. Since then he walks the lands,
tearing bonds, freeing souls, carrying guilt as his mark and lesson: whoever sells another, sells himself.
A song about guilt and awakening, about gold that warms and corrupts, and a man who only found freedom
when he gave it to others.
Why?
Because history repeats itself — only the chains have changed.
I wanted to show that freedom does not lie in wealth or power,
but in compassion and awareness. That what we call “progress” is often built upon the suffering of others — on exploited hands and a wounded earth.
Þrælar gullsins was born from a desire to hold up the mirror:
to those who once suffered, and to us — who believe we are free,
yet are bound by gold, by labor, and by illusion. This song is not an accusation, but an invitation — to look closer, to take responsibility, and perhaps to rediscover a piece of the freedom we lost when we began to sell it.
Sklaven des Goldes
Er war selbst ein Sklave — verkauft, geschlagen, gebrochen.
Doch in dem Haus, in dem er diente, fand er etwas, das er nicht kannte: Güte. Eine Frau und ihr Kind, die ihm Brot gaben, als andere ihn schlugen. Als Krieg und Feuer kamen, fiel der Mann der Familie, und er floh – frei, aber von Angst getrieben. In der neuen Welt der Händler und Krieger wurde Gold zum Gesetz, und er wurde wie jene, die ihn einst besaßen. Er handelte mit Menschen – nicht aus Bosheit, sondern weil es so war, weil er glaubte, stärker zu sein als das Leid, das ihn geformt hatte. Doch eines Tages, auf einem Markt, sah er die Frau wieder. Ihr Kind an Ketten, ihre Augen leer. Da brach etwas in ihm. Er kaufte sie frei – und in diesem Akt zerbrach er seine eigenen Fesseln. Seitdem wandert er durch die Länder, reißt Bande, löst Ketten, und trägt die Schuld wie ein Brandmal, das ihn daran erinnert, dass jeder, der andere verkauft, auch sich selbst verliert. Ein Lied über Schuld und Erwachen, über das Gold, das wärmt und verdirbt, und über den Menschen, der erst frei wurde, als er anderen die Freiheit gab.
Warum?
Weil sich Geschichte wiederholt – nur mit anderen Ketten.
Ich wollte zeigen, dass Freiheit nicht in Besitz oder Macht liegt,
sondern in Mitgefühl und Bewusstsein. Dass das, was wir „Fortschritt“ nennen, oft auf dem Leid anderer ruht – von ausgebeuteten Händen bis zu einer geschundenen Erde. Þrælar gullsins entstand aus dem Wunsch, den Spiegel zu heben: auf die, die damals litten – und auf uns, die glauben, frei zu sein,
aber längst von Gold, Arbeit und Bildern gefesselt sind. Dieser Song ist kein Vorwurf, sondern eine Einladung – hinzusehen, Verantwortung zu übernehmen, und vielleicht ein Stück jener Freiheit zurückzufinden, die wir verloren haben, als wir sie zu verkaufen begannen.

FATHER!!!
HELP ME!
I AM YOUR SON!
A young Viking kneels at the edge of a cold pine forest, alone in the moss and fading twilight.
He is no longer a child — the first beard grows wild on his face — but not yet truly a man.
He has been cast out.
For turning to the Christian God.
For praying — not to Odin, but to a Father above.
Yet his earthly father said:
"He who leaves... is dead."
And then turned away forever.
They say he burned his bond to kin.
They say he betrayed the honor of his blood.
But all he ever sought... was light.
Now, only cold remains. Hunger. Silence.
"FATHIR" is a soul-deep cry — torn between old gods and new faith, between blood and heaven, exile and longing.
A single broken man prays, trembling, forsaken.
Behind him: the dark whispering forest.
Before him: a silent sky.
No fire. No warmth.
Only his voice, cracking with pain.
Ancient cellos groan, great gongs roll like thunder, and a distant male choir carries his cry through the dusk.
The verses speak of betrayal, doubt, and the deafness of heaven.
The chorus rises into madness, grief, desperation.
The bridge sways between hate, guilt, and the shattered need to be loved.
Is his prayer directed to the Father in Heaven? Or to his earthly father, in hope of forgiveness and support?
And in the end, there is nothing left but this final, breaking call:
“HJÁLPATHU MÉR! EG ER SONUR ÞINN! FATHIR!!!”
“Father!!! Help me! I am your son!”
FATHIR!!!
HJÁLPATHU MÉR!
EG ER SONUR ÞINN!
Why - Warum?
I have seen young people… homeless, alone, in despair.
Whatever may have led them into this situation, I believe that deep inside they are crying out for help, for support, for togetherness and for love.
This song was originally meant to be a ‘pure Viking song’… yet by chance it also turned into ahard rock song. Many liked it… do you as well?
Ich habe junge Menschen gesehen... obdachlos, alleine, verzweifelt... Wodurch sie auch immer in diese Lage kamen, so denke ich, flehen sie auch innerlich um Hilfe, Beistand, Gemeinsamkeit und Liebe...Vorgesehen war dieser Song als "reines Wikinger Lied".... doch ein Zufall führte zusätzlich zu einem Hard Rock Song. Vielen gefiel dieser...Dir auch?
Vater!!!
Hilf mir!
Ich bin dein Sohn!
Ein junger Wikinger kniet am Rand des dunklen Waldes, allein im feuchten Moos. Er ist nicht mehr Kind – sein erster Bart wächst wild – doch auch kein vollwertiger Mann. Verstoßen. Weil er sich dem Christengott zuwandte. Weil er wagte zu beten – nicht zu Odin, sondern zu einem Vater im Himmel.
Sein leiblicher Vater aber sprach:
„Wer geht, der stirbt.“
Und schwieg für immer.
Er hat das Band zur Familie verbrannt – so sagen sie.
Er hat die Ehre der Sippe verraten – so glauben sie.
Doch in seinem Herzen suchte er nur Licht.
Jetzt ist da nur Kälte. Hunger. Dämmerung.
„FATHIR“ ist ein schmerzerfüllter Ruf, zerrissen zwischen alten Göttern und neuem Glauben, zwischen Blutsbann und himmlischer Stille.
Ein einziger Mann betet – zitternd, flehend, verwahrlost.
Hinter ihm rauscht der kalte Tannenwald, vor ihm schweigt der Himmel. Es gibt kein Feuer, keinen Trost.
Nur seine gebrochene Stimme, ein uralter Männerchor, donnernde Gongs und das ferne Wimmern der Seele.
Die Verse erzählen von Sehnsucht, Kälte, Verrat und der Hoffnung, doch gehört zu werden.
Die Refrains steigern sich in Wahnsinn, Schrei und Verzweiflung.
Die Bridge schwankt zwischen Hass, Reue und dem Wunsch, geliebt zu werden.
Wendet sich sein Gebet an den Vater im Himmel? Oder an seinen leiblichen Vater mit der Hoffnung um Vergebung und Beistand?
Und am Ende bricht alles heraus – im Wind,
im Gebet, im Dunkel:
„HJÁLPATHU MÉR! EG ER SONUR ÞINN! FATHIR!!!“
“Vater!!! Hilf mir! Ich bin dein Sohn!”

REMEMBER HIM!
The worlds cry out.
Asgard trembles, Midgard weeps, Hel listens in the wind.
Baldur, the Light, has fallen.
The righteous, the loving, the noble one –
his radiance extinguished, and even Sun and Moon seemed to mourn.
The ship Ringhorn lies ready,
adorned with gold, tears, and runes of hope.
His body rests upon the blankets of the Æsir,
the last light flickers in the ashes of the world.
And there she stands – his beloved.
The heart of love, the voice of light.
She looks upon his face, touches his cold hand,
and within her, the world breaks apart.
In the moment when the flames are lit,
she cries out –
not with one voice,
but with all the voices of the nine worlds.
A cry of love, of pain, of warning,
of accusation against gods and creation alike.
The cry echoes through Heaven and Hel,
and even Yggdrasil’s roots shudder.
Then – silence.
Her heart breaks.
And where two souls once were, only smoke remains.
“REMEMBER HIM!”
it echoes – one last time.
Then the world itself falls into silence.
And ash settles across all realms,
a veil of mourning upon every soul.
Why?
That unbearable pain – when love is torn away from you.
Everyone knows it, everyone fears it. It calls out to us: Remember!
As long as we still can, we should show our love to one another.
This song reveals that loss – the gray ash that settles upon the soul
when love fades, when the light goes out, and only the echo remains of what once was.
ERINNERT EUCH AN IHN!
Die Welten schreien auf.
Asgard bebt, Midgard weint, Hel lauscht im Wind.
Baldur, das Licht, ist gefallen.
Der Gerechte, der Liebende, der Edelste –
sein Glanz erlosch, und selbst Sonne und Mond schienen zu trauern.
Das Schiff Ringhorn liegt bereit,
geschmückt mit Gold, Tränen und Runen der Hoffnung.
Sein Leib ruht auf den Decken der Asen,
das letzte Licht flackert in der Asche der Welt.
Und da steht sie – seine Geliebte.
Das Herz der Liebe, die Stimme des Lichts.
Sie sieht sein Gesicht, berührt seine kalte Hand,
und in ihr bricht die Welt entzwei.
Im Augenblick, da die Flammen gezündet werden,
schreit sie –
nicht mit einer Stimme,
sondern mit allen Stimmen der neun Welten.
Ein Schrei aus Liebe, aus Schmerz, aus Warnung,
aus Vorwurf gegen die Götter und die Welt.
Der Schrei hallt durch Himmel und Hel,
und selbst Yggdrasils Wurzeln beben.
Dann – Stille.
Ihr Herz zerbricht.
Und wo zwei Seelen waren, bleibt nur Rauch.
„MUNIÐ HANN!“
hallt es noch – ein letztes Mal.
Dann fällt auch die Welt in Schweigen.
Und Asche legt sich in allen Welten
als Trauerschleier auf jede Seele.
Warum?
Dieser unerträgliche Schmerz – wenn einem die Liebe entrissen wird.
Jeder kennt ihn, jeder fürchtet ihn. Es ruft uns zu: Erinnert euch!
Solange wir noch können, sollten wir einander unsere Liebe zeigen.
Dieses Lied zeigt den Verlust – die graue Asche, die sich auf die Seele legt,
wenn Liebe vergeht, wenn das Licht erlischt,
und nur noch das Echo dessen bleibt, was einmal war.
