„Eldur skálda – endurvakinn, til að smíða nýtt í gegnum kynslóð okkar.“
„The fire of the skalds – rekindled, to forge anew through our generation.“
„Im Feuer geboren – im Wasser gehärtet – im Lied verewigt.“
„Fædd í eldi… hert í vatni… eilíf í söng.“
“Born in fire… hardened in water… eternal in song.”
ᛗ Rune Mannaz ᛗ
Historically attested
Meaning: “Man” – the essence of being human.
Sources: In the rune poems it is emphasized that man is part of a community, yet bound to mortality.
Core aspect: The human being as a mortal creature, rooted in family and kinship.
Modern interpretation
Self-awareness: The search for one’s own essence, the inward gaze.
Community: Connection to family, ancestors, and humanity as a whole.
Balance: Harmony between the individual and the collective.
Spiritual/mental strength: Thought, language, and the ability to build bridges
ᛗ Mannaz Rune ᛗ
Historisch belegt
Bedeutung: „Mensch“ – das Menschsein an sich.
Quellen: In den Runengedichten wird betont, dass der Mensch Teil einer Gemeinschaft ist, aber auch der Vergänglichkeit unterliegt.
Kernaspekt: Der Mensch als sterbliches Wesen, eingebunden in Familie und Sippe.
Moderne Deutung
Selbst-Erkenntnis: Die Suche nach dem eigenen Wesen, der Blick nach innen.
Gemeinschaft: Verbindung zu Familie, Ahnen und Menschheit.
Balance: Harmonie zwischen Individuum und Gesellschaft.
Geistige Kraft: Denken, Sprache, die Fähigkeit, Brücken zu schlagen.
For me, Mannaz is more than just the rune of humankind – it is the voice of memory and community.
In my songs it reminds us that we are never alone: we carry our ancestors, our families, and our people
within us. Mannaz reflects the balance I seek in music – between the self and the greater story,
between personal sorrow and the voices of the departed. Through it, the past speaks, and the
living become part of an eternal song.
Für mich ist Mannaz mehr als nur die Rune des Menschen – sie ist die Stimme von Erinnerung und Gemeinschaft.
In meinen Liedern erinnert sie daran, dass wir nie allein sind: Wir tragen unsere Ahnen, unsere Familien und unser Volk in uns.
Mannaz spiegelt die Balance, die ich in der Musik suche – zwischen dem eigenen Ich und der großen
Geschichte, zwischen persönlichem Schmerz und den Stimmen der Verstorbenen.
Durch sie spricht die Vergangenheit, und die Lebenden werden Teil eines ewigen Liedes.
These Projekts are in the forge — taking form in fire!
Projekt Album 1
RÚNUFALL – DAS ALBUM
Wenn Runen flüstern und Blut die Erde färbt, beginnt RÚNUFALL. Ein Ritus aus Donner, Sturm, Schlachten und Schwüren – vom Opfer Odins bis zum Ruf „Ragnar, þú féllst!“.
Jedes Lied ein Runenstein, in Schicksal und Erinnerung gemeißelt.
RÚNUFALL – THE ALBUM
When runes whisper and blood stains the earth, RÚNUFALL begins. A rite of thunder, storm, battles and oaths – from Odin’s sacrifice to the cry “Ragnar, þú féllst!”.
Each song a runestone, carved in fate and memory.
LINK
Runufall
zu 100% fertig
“The runes are on their way — across mountains and valleys, across seas and lakes. Carried by the wind of ancient voices, they find their way to you.”
OUT NOW! 01.11.2025!
On Spotify, Youtube, Apple Music...
Many more to follow soon!
Projekt Album 2
„Sagen von Feuer und Erinnerung“ ist ein Sturm aus Trommeln, Feuer und Stimmen – eine Reise durch Schlacht, Verlust und Liebe. Es endet in einem leuchtenden Augenblick der Ewigkeit, der Hoffnung bewahrt.
“Sagas of Fire and Memory” is a storm of drums, fire, and voices – a journey through battle, loss, and love. It ends in a radiant moment of eternity, preserving hope.
LINK
augnablik eilífðar!
zu 100% fertig
New album out on November 22, 2025!
The saga continues! --- Die Saga geht weiter! --- Sagan heldur áfram!
Projekt Album 3
„Visionen des Schamanen“ ist ein Blick jenseits der Zeit – von Ruhm, der vergeht, und Liedern, die bleiben. Seine Worte brennen wie Funken in der Nacht und machen Erinnerung unsterblich.
“Visions of the Shaman” is a gaze beyond time – of glory that fades and songs that endure. His words burn like sparks in the night, making memory immortal.
LINK
Sjónir Seiðmannsins
zu 85% fertig
Not much longer to wait now
the album is coming soon
Projekt Album 4
„Dann kamen die Langschiffe – Das Album“ erzählt von Ruhm und Verlust, von Helden und Flüchtlingen. Es klingt wie Meer, Sturm und Trommel – und hallt ewig nach.
“Then Came the Longships – The Album” tells of glory and loss, of heroes and exiles. It sounds like sea, storm, and drum – and echoes for eternity.
LINK
Tha Langscipu Comon
zu 85% fertig
Just a little longer to wait...
Projekt Album 5
„Niflheim – Jötunns letzte Rache“ erzählt von einem Thurs, der Lokis Gift trinkt und Odin Rache schwört. Menschen folgen Heimdalls Ruf ins Reich des Frosts, wo Kälte und Sturm sie vernichten. Am Fluss, wo Gift und Wasser sich vereinen, färbt ihr Blut das Eis. Helrödd erhebt ihre Stimme, verflucht die Asen – und schwört, dass der Krieg nicht vorbei ist.
“Niflheim – Jötunn’s Last Revenge” tells of a Thurs who drinks Loki’s poison and swears vengeance on Odin. Mortals follow Heimdall’s call into the realm of frost, where storm and cold consume them. At the river, where poison and water entwine, their blood stains the ice. Helrödd rises, curses the Æsir – and swears the war is not over.
Link
Niflheimur – Síðasta hefnd jötunsins
Zu 15% Fertig
Just a little bit more to wait...
Projekt Album 6
Dieses Album beginnt mit dem Feuer – mit Ad Kveldi Odins, dem Klang des letzten Abends der Welt. Die Flammen Ragnaröks lodern nicht am Horizont, sondern in uns selbst. Es ist das Lied eines Endes – und eines Erwachens im Feuer.
Dann folgt Þar sem fururnar dreyma – das Atmen nach dem Sturm. Ein Lied der Rückkehr und der Stille, wo Schnee und Nordlicht sich begegnen und die Seele endlich wieder lauscht. Zwei Welten – Untergang und Einkehr.
Zwei Atemzüge derselben Wahrheit.
This album begins with fire — with Ad Kveldi Odins, the sound of the world’s final evening. The flames of Ragnarök do not rise on the horizon, but within ourselves. It is a song of ending — and of awakening in the blaze.
Then comes Þar sem fururnar dreyma — the breath after the storm. A song of return and silence, where snow and northern light meet, and the soul learns to listen again.
Two worlds — downfall and homecoming.
Two breaths of the same truth.
Link
Ad kveldi Odins
zu 15% fertig
Projekt Hard Rock/ Metal Band
Völvathreadr
Not born from peace, but from urgency.
Völvathreadr is the answer to the signs of Ragnarök — the dark omens of the end,
speaking to us through storm, war, and silence.
It is the search for a name, a force — for a medium strong enough to carry the sound between worlds
and to warn us — like Heimdall’s horn — that the final battle draws near.
Where the seeress calls and the world begins to break, a band rises — forged from hard rock and metal,
for only a loud, burning call can still reach us —
to stand with the gods against the chaos that seeks to devour us.
Each song is an act of defiance, a spark in the storm — the banner of your unity!
Link
Völvathreadr
Á móti Ragnarök
zu 5% fertig
Nicht aus Ruhe geboren, sondern aus Dringlichkeit.
Völvathreadr ist die Antwort auf die Zeichen Ragnaröks – die dunklen Vorboten des Endes,
die in Sturm, Krieg und Schweigen zu uns sprechen.
Es ist die Suche nach einem Namen, einer Kraft – nach einem Medium, das stark genug ist, um den Klang zwischen den Welten zu tragen und uns – wie das Horn Heimdalls – zu warnen, dass die letzte Schlacht naht. Dort, wo die Seherin ruft und die Welt zu zerbrechen beginnt, erhebt sich eine Band – geschmiedet aus Hard Rock und Metal,
denn nur ein lauter, brennender Ruf kann uns noch erreichen –
um mit den Göttern gemeinsam gegen das uns verschlingende Chaos zu kämpfen.
Jedes Lied ist ein Stück Widerstand, ein Funke im Sturm – die Fahne deiner Einheit!
Projekt SAGA
Historischer Fantasy Roman
zu 5 % fertig
Die Völva webt die Saga
Warte im Schatten, Fremder!
Söngvar í smiðjueldum
Chants in the Fires of the Forge
Lieder im SchmiedeFeuer
Whats new?
These runes are in the forge — taking form in fire!
Mother, the last line!
She lets her beloved march into battle — his path sealed by blood, storm, and the judgement of the gods. His fall will be her first sacrifice. Yet her heart knows fate demands more.
Ragnarök rises like a storm of fire. Fenrir devours the sun, the sky screams — and she stands, alone yet unbroken, before those still innocent.
For she is the last line before her children.
Swords shatter, hearts burn. Her body becomes a shield, her voice a vow. If he falls, she falls with him;
if the world burns, she burns — not for glory, but for the little ones behind her. Her own end may come,
but the end must not reach her children.
She will stand until even the gods fall silent.
At the edge of darkness, between death and dawn,
she holds back the night —
Mother, sacrifice, shield.
Móðir – síðasta lína!
In Progress up to 35% - Hard Rock
In Progress up to 65% - Viking
Why ?
Because there are mothers who fight without ever lifting a sword;
because they are the last to remain when all else burns — those who stay, even when all within them wants to flee; because their love is quiet, yet stronger than fire and storm; because they let go, so others may live;
because their sacrifice happens without witnesses, without songs — and yet it carries the world; because their courage goes unsung, their pain concealed, their backbone made of light and tears; because they stand at the threshold between life and the end and say: “IF YOU FALL — I FALL. BUT ONLY WHEN MY CHILDREN ARE SAFE.” This song is for them — for those unseen heroines whose love stands against Ragnarök, not with steel, but with heart;
in their silence lives the greatest power.
Weil es Mütter gibt, die kämpfen, ohne jemals ein Schwert zu tragen; weil sie die Letzten sind, wenn alles brennt – die, die bleiben, auch wenn alles in ihnen flieht; weil ihre Liebe still ist, doch stärker als Feuer und Sturm; weil sie gehen lassen, damit andere leben; weil ihr Opfer oft geschieht, ohne Zeugen, ohne Lieder – und doch die Welt trägt; weil ihr Mut ungesungen bleibt, ihr Schmerz verborgen, ihr Rückgrat aus Licht und Tränen; weil sie an der Schwelle stehen zwischen Leben und Ende und sagen: „Wenn du fällst — fall’ ich. Doch erst, wenn meine Kinder sicher sind.“ Dieses Lied ist für sie – für jene unsichtbaren Heldinnen, deren Liebe sich gegen Ragnarök stellt, nicht mit Stahl, sondern mit Herz; in ihrer Stille lebt die größte Macht.
Mutter – die letzte Linie
Sie lässt ihren Liebsten in die Schlacht ziehen — sein Weg ist Blut, Sturm und Götterurteil. Sein Fall wird ihr erstes Opfer sein. Doch ihr Herz weiß: Das Schicksal verlangt mehr. Ragnarök kommt wie ein Feuersturm. Fenrir frisst die Sonne, der Himmel schreit. Und nun steht sie — allein, aber ungebrochen — vor jenen, die noch unschuldig sind.
Denn sie ist die letzte Linie vor ihren Kindern.
Schwerter brechen, Herzen lodern. Ihr Leib wird zum Schild, ihre Stimme zum Schwur.
Wenn er fällt, fällt sie mit ihm;
wenn die Welt brennt, dann brennt sie —
doch nicht für Ruhm, sondern für die Kleinen hinter ihr.
Ihr eigener Untergang mag kommen,
doch das Ende darf ihre Kinder nicht erreichen.
Sie wird stehen, bis selbst die Götter schweigen.
Am Rand des Grauens, zwischen Tod und Morgen,
hält sie die Nacht zurück —
Mutter, Opfer, Schild.
shieldmaiden
From the harsh twilight of the North,
where embers still whisper in the ruins of a fallen hall,
rises a single voice — the voice of a shield-maiden
who speaks for three. Her home is ash, her brother stolen, her world shattered by fire and steel.
Yet she stands — Not alone, but carried by the bond of the blood-oath as sisters. Three souls. One heart. Deep war-drums call first. No melody, no chant — only the heartbeat of the earth opening a doorway into darkness. Then she begins.
At first she sings softly, as if gathering the words
from the scorched stones at her feet. She becomes the eldest sister — steady, tempered by loss, bound by duty.
Her voice hardens, growing fierce and sharp
as she becomes the second sister — the one who wields her vow like a blade. Then she fades to a quiet glow:
the youngest — vision-touched, seeing paths where none remain. But in every chorus, their voices merge
into a single burning cry: Swords sing, blood remembers,
and shadows break. The music is forged of metal and myth: deep tribal drums, distorted guitars, cold winds,
distant war-horns. Emotion rises like a storm — from wounded tenderness to holy fury, from whisper
to battle-fire. In the ritual of their oath, her voice ascends from grief into power. She is no longer merely a singer —
but a vessel for three shieldmaid souls, bound to the same destiny. At the end, storm and steel fall silent, and only a final whisper remains: “We three. One heart. Forward — into the fire.” SKJALDMÆR is a tale of lost home,
of bravery, of sisterhood beyond death, of sacred vengeance and the will to stand when all seems lost.
One voice carries three lives,
three oaths,
three flames —
still burning.
SKJALDMÆR
In Progress up to 65% - Hard Rock
Why ?
Because some stories are born in fire. Skjaldmær grew from the image of three shieldmaidens whose world has already burned — and who still do not break. Their hall lies in ashes, their brother is taken, their lives destroyed. And yet they rise. Not as victims, but as witnesses of their own strength. This song shows that courage does not begin with power, but with pain, with fear, with the moment when all seems lost and one continues anyway. It speaks of the instant when grief becomes oath, when loss finds direction, and when wounds become will. One singer carries the voices of all three sisters because their bond is unbroken. No fire, no death, no shadow can separate them. Their voices merge into a single flame — one heart, one path. But this song is not only about sisters — it is about all of us. It reminds us that family, community, and mutual support are not weakness but our greatest strength. Only together can we endure. Only together can we heal. Only together can we turn pain into future. Skjaldmær is for all who have stood among ruins and still walked on. For those who have lost and still fight. For those who carry the voices of others within and speak for them. Because there are times when the bravest thing a person can do is simply to continue.
Three sisters.
One heart.
Forward — into the fire.
Skjaldmær entstand aus dem Bild von drei Schildmaiden, deren Welt bereits in Flammen aufgegangen ist — und die dennoch nicht zerbrechen. Ihr Hof liegt in Asche, ihr Bruder ist geraubt, ihr Leben zerstört. Und doch stehen sie auf.
Nicht als Opfer, sondern als Zeuginnen ihrer eigenen Kraft. Dieses Lied zeigt, dass Mut nicht mit Stärke beginnt — sondern mit Schmerz, mit Angst, mit dem Moment,
in dem alles verloren scheint und man trotzdem weitergeht. Es erzählt von dem Augenblick, in dem Trauer zum Schwur wird, in dem Verlust Richtung erhält,
und aus Wunde Wille entsteht. Eine Sängerin trägt die Stimmen aller drei Schwestern — weil ihr Bund unzertrennlich ist. Kein Feuer, kein Tod, kein Schatten kann sie voneinander lösen. Ihre Stimmen vereinen sich zu einer Flamme,
ein Herz, ein Weg. Doch dieses Lied spricht nicht nur von Schwestern — sondern von uns allen. Es erinnert daran, dass Familie, Gemeinschaft, und gegenseitiger Beistand keine Schwäche sind, sondern unsere größte Stärke. Nur gemeinsam können wir bestehen. Nur gemeinsam finden wir Heilung. Nur gemeinsam wird aus Schmerz wieder Zukunft. Skjaldmær ist ein Lied für alle, die einmal vor Ruinen standen und dennoch weitergingen. Für jene, die verloren haben
und trotzdem kämpfen. Für jene, die die Stimmen anderer in sich tragen und für sie sprechen. Weil es Zeiten gibt, in denen das Mutigste,
was ein Mensch tun kann, einfach ist: weitergehen.
Drei Schwestern.
Ein Herz.
Vorwärts — ins Feuer.
Schildmaid
Aus den rauen Schatten des Nordens, wo die Glut gefallener Hallen noch im Wind schwebt, erhebt sich eine Stimme — die Stimme einer Schwester, die für drei spricht. Ihr Hof ist zu Asche geworden, ihr Bruder geraubt, ihr Leben in Blut und Rauch zerbrochen.
Und doch stehen sie alle noch : nicht allein, sondern getragen von Band des Blutschwurs als Schwestern. Drei Seelen — ein Herz.
Die tiefen Kriegstrommeln rufen zuerst. Kein Wort, kein Gesang. Nur der Herzschlag der Erde, der das Dunkel öffnet, als wäre er ein Tor. Dann beginnt sie zu erzählen.
Zuerst sanft und gebrochen, als würde sie die Worte
aus den verkohlten Steinen holen. Sie spricht als die älteste Schwester — ruhig, wachs über Schmerz und Pflicht. Dann wächst ihre Stimme, kantiger, schärfer,
und nimmt die Rolle der zweiten Schwester an:
jener, die den Schwur wie eine Klinge führt.
Schließlich wird sie leise, schimmernd wie Nebel, und singt als die jüngste — die seherisch sieht,
was jenseits der Dunkelheit liegt. Doch im Refrain
verschmelzen diese drei Stimmen zu einer einzigen Flamme: Schwerter singen. Blut ruft. Und die Schatten weichen. Die Musik trägt Metall und Mythos: tiefe Trommeln, zerrissene Gitarren, kalter Wind, ferne Hörner. Alles ist Bewegung: von verletzter Zärtlichkeit zu heiliger Wut, vom Flüstern bis zum Sturm. Im Ritual ihres Schwures steigt ihre Stimme aus Schmerz zu Macht. Sie ist nicht länger eine Sängerin — sondern ein Gefäß für drei Schwestern, gebunden an denselben Weg. Im letzten Atem verlöschen Sturm und Stahl, und nur ein Flüstern bleibt: „Wir drei. Ein Herz. Vorwärts — ins Feuer.“ „SKJALDMÆR“ ist ein Lied über verlorene Heimat, über Mut, über Schwesternschaft über den Tod hinaus, über heilige Rache und den Willen, weiterzugehen, wenn alles verloren scheint.
Eine einzige Stimme trägt drei Leben.
Drei Schwüre.
Drei Flammen.
Und sie brennen
noch immer.
Slaves of Gold
He was once a slave — beaten, sold, and broken.
Yet in the house where he served, he found something rare: kindness. A woman and her child who offered him bread while others gave him pain. When war came, the husband fell, and he escaped — free, but haunted.
In freedom he learned the trade of men, bought and sold as if gold could cleanse his past. He became what he once despised — not from cruelty, but from the blindness of his time. One day, in a marketplace, he saw the woman again — chained, her child beside her. Something inside him shattered. He freed them, and in doing so, broke his own invisible chains. Since then he walks the lands,
tearing bonds, freeing souls, carrying guilt as his mark and lesson: whoever sells another, sells himself.
A song about guilt and awakening, about gold that warms and corrupts, and a man who only found freedom
when he gave it to others.
Þrælar gullsins
In Progress up to 85% - Hard Rock
Why?
Because history repeats itself — only the chains have changed.
I wanted to show that freedom does not lie in wealth or power,
but in compassion and awareness. That what we call “progress” is often built upon the suffering of others — on exploited hands and a wounded earth.
Þrælar gullsins was born from a desire to hold up the mirror:
to those who once suffered, and to us — who believe we are free,
yet are bound by gold, by labor, and by illusion. This song is not an accusation, but an invitation — to look closer, to take responsibility, and perhaps to rediscover a piece of the freedom we lost when we began to sell it.
Weil sich Geschichte wiederholt – nur mit anderen Ketten.
Ich wollte zeigen, dass Freiheit nicht in Besitz oder Macht liegt,
sondern in Mitgefühl und Bewusstsein. Dass das, was wir „Fortschritt“ nennen, oft auf dem Leid anderer ruht – von ausgebeuteten Händen bis zu einer geschundenen Erde. Þrælar gullsins entstand aus dem Wunsch, den Spiegel zu heben: auf die, die damals litten – und auf uns, die glauben, frei zu sein,
aber längst von Gold, Arbeit und Bildern gefesselt sind. Dieser Song ist kein Vorwurf, sondern eine Einladung – hinzusehen, Verantwortung zu übernehmen,
und vielleicht ein Stück jener Freiheit zurückzufinden, die wir verloren haben, als wir sie zu verkaufen begannen.
Sklaven des Goldes
Er war selbst ein Sklave — verkauft, geschlagen, gebrochen. Doch in dem Haus, in dem er diente, fand er etwas, das er nicht kannte: Güte. Eine Frau und ihr Kind, die ihm Brot gaben, als andere ihn schlugen. Als Krieg und Feuer kamen, fiel der Mann der Familie, und er floh – frei, aber von Angst getrieben. In der neuen Welt der Händler und Krieger wurde Gold zum Gesetz, und er wurde wie jene, die ihn einst besaßen. Er handelte mit Menschen –
nicht aus Bosheit, sondern weil es so war,
weil er glaubte, stärker zu sein als das Leid, das ihn geformt hatte. Doch eines Tages, auf einem Markt,
sah er die Frau wieder. Ihr Kind an Ketten, ihre Augen leer. Da brach etwas in ihm. Er kaufte sie frei –
und in diesem Akt zerbrach er seine eigenen Fesseln.
Seitdem wandert er durch die Länder, reißt Bande, löst Ketten, und trägt die Schuld wie ein Brandmal,
das ihn daran erinnert, dass jeder, der andere verkauft,
auch sich selbst verliert. Ein Lied über Schuld und Erwachen, über das Gold, das wärmt und verdirbt,
und über den Menschen, der erst frei wurde, als er anderen die Freiheit gab.
By the Fire – Still Alive
Two souls sit by the fire —
returned from storm and shadow.
He, the warrior with embers in his eyes;
she, the keeper of his life and light.
The flames dance as their bodies once did,
yet the crackle reminds him of swords,
the glow of battle and oath.
And while she sees warmth and peace in the fire,
he sees the shadows of the fallen — and her.
They speak softly, almost in whispers,
as if words could burn the past away.
Their vows rise like prayers in the embers —
by the fire, by the flame, by the warmth.
They want to believe. They must believe. Only thus can they live — for what is yet to come.
For he who loses the fire, loses tomorrow.
Then the voices fade. Only breath remains, and the humming of two souls who have lost everything — and found each other again.
The fire sinks, the sparks rise,
and somewhere between ember and heartbeat
love still lives — quietly, and still alive.
Við eldin – enn á lífi
In Progress up to 95% - Viking
Why?
Dedicated to all who carry the fire of war within them –
and find the courage to turn it into the fire of love. To those who let go of their pain and open themselves to love – and to those who cannot yet do so on their own. And to all who still suffer, who stand in the shadows and still hope
that warmth will return. Like an island in the midst of the inferno.
These words are not against the courage of those who must defend themselves –
but for the souls that come after, when the body has survived, yet the heart and soul still keep fighting. For true strength does not end with victory; it begins with peace within. Do not let the fire of war consume your souls or extinguish your love – that unique spark of precious life itself. For even in the storm, a flame can endure, when it is fed by compassion and remembrance.
„Við eldin – enn á lífi“
– By the fire. Still alive.
Gewidmet allen, die das Feuer des Krieges in sich tragen (PTBS) –
und den Mut finden, es in das Feuer der Liebe zu verwandeln. Euch, die euren Schmerz loslassen und euch der Liebe öffnen – und denen, die es aus eigener Kraft nicht alleine schaffen. Und für jene, die noch leiden, die im Schatten stehen und dennoch hoffen, dass Wärme wiederkehrt. Wie eine Insel inmitten des Infernos.
Diese Worte richten sich nicht gegen den Mut derer,
die sich verteidigen müssen – sondern an die Seelen danach, wenn der Körper überlebt hat, doch Seele und Herz noch weiterkämpft. Denn wahre Stärke endet nicht mit dem Sieg, sie beginnt mit dem Frieden im Innern.
Lasst nicht zu, dass das Feuer des Krieges eure Seelen verzehrt und eure Liebe – diese Einzigartigkeit des kostbaren Lebens – erstickt. Denn selbst im Sturm kann eine Flamme bestehen, wenn sie aus Mitgefühl und Erinnerung genährt wird.
„Við eldin – enn á lífi“
– Am Feuer. Noch am Leben.
Am Feuer – noch am Leben
Zwei Seelen sitzen am Feuer –
heimgekehrt aus Sturm und Schatten.
Er, der Krieger mit der Glut in den Augen,
sie, die Hüterin seines Lebens und seines Lichts.
Die Flammen tanzen wie ihre Körper einst,
doch das Knistern erinnert ihn an Schwerter,
die Glut an Schlacht und Schwur.
Und während sie in den Flammen Wärme und Frieden sieht, sieht er darin die Schatten der Gefallenen – und sie.
Sie sprechen leise, fast im Flüstern,
als könnten Worte das Vergangene verbrennen.
Ihre Schwüre, nie mehr einander loszulassen,
verwehen wie Gebete in der Glut –
beim Feuer, bei den Flammen, bei der Wärme.
Sie wollen daran glauben. Sie müssen daran glauben.
Nur so können sie leben – für das, was noch kommen mag.
Denn wer das Feuer verliert, verliert das Morgen.
Dann verstummen die Stimmen.
Nur Atem bleibt, und das Summen zweier Menschen,
die alles verloren und sich wiedergefunden haben.
Das Feuer sinkt, die Funken steigen,
und irgendwo zwischen Glut und Herzschlag lebt die Liebe weiter – leise, und noch am Leben.
At the evening of Odin
At the evening of Odin – when even the gods fall silent.
When the last night fades and the final darkness breaks,
it is not the morning sun – no, this time it is the fire of Ragnarök, rolling over the mountains of Asgard like waves, devouring the worlds without mercy.
In the blazing red of the world’s end, Odin stands still –
his gaze deep, his spear Gungnir heavy in his hand.
His other hand clenched to a fist – the moment has come. In flames, all that is divine will perish.
No flight remains, no shadow to hide. The ravens circle above him – Huginn bearing the knowledge of the world,
Muninn the memory of the dead. They fly through smoke and storm, carrying words from the realms of darkness
back to their silent master. Deep drumbeats shake the pillars of the hall, like distant impacts of death-bringing comets. The stars fall – and the firmament trembles.
Two voices echo across ash and fire – the call of men, of women, of fallen kings, all fading into the wind of the gods. Yet above it all lies the silence of the halls,
and Odin hears the ending of every song. For it is not the light of morning but the glow of the end that brightens the sky. It burns to purify. It devours to renew.
This song speaks of the last evening of the world,
of the thunder of gods and the spark
that dreams of a new dawn rising from the ashes.
At the evening of Odin, not only the world shall fall –
it shall be reforged in fire.
Ad kveldi Odins
In Progress up to 95% - Vikings
Why?
Because our world is heading toward its end.
Not with fire and spear as before, but by our own hand –
through the eternal hunger for more of everything.
We destroy our planet, we burn forests, oceans, skies –
and call it progress. Every summer the first flames rise – worldwide.
They already burn around us, waves that wash away all that once was.
And we keep watching, as if it had nothing to do with us.
The fires of Ragnarök already burn within us, fed by greed, fear, and forgetting.
This song is a reminder that every ending is a mirror in which we see ourselves.
And perhaps – when the ashes fall – a new spark will awaken somewhere.
Only without us.
Weil unsere Welt dem Untergang entgegengeht.
Nicht mit Feuer und Speer wie einst, sondern durch unsere eigene Hand –
durch den ewigen Hunger nach Mehr von allem. Wir vernichten unseren Planeten,
wir verbrennen Wälder, Meere, Himmel –
und nennen es Fortschritt. Jeden Sommer keimen die ersten Flammen auf – weltweit. Sie lodern längst um uns herum,
Wellen, die alles wegspülen, was war.
Und wir schauen zu, als ginge es uns nichts an. Die Flammen Ragnaröks lodern längst in uns, genährt von Gier, Angst und Vergessen.
Dieses Lied erinnert daran, dass jedes Ende ein Spiegel ist, in dem wir uns selbst erkennen. Und vielleicht – wenn die Asche fällt –
wird irgendwo ein neuer Funke erwachen.
Nur ohne uns.
Am Abend Odins
Am Abend Odins – wenn selbst die Götter schweigen.
Wenn die letzte Nacht vergeht, die letzte Dunkelheit weicht, ist es nicht die Morgensonne – nein, diesmal ist es das Feuer Ragnaröks, das über die Berge Asgards wie Wellen rollt und unaufhaltsam die Welten frisst.
Im gleißenden Rot des Untergangs steht Odin still –
sein Blick tief, sein Speer Gungnir schwer in der Hand.
Seine andere Hand zur Faust geballt – nun ist es soweit!
In Flammen wird alles Göttliche vergehen.
Keine Flucht als Ausweg, kein Schatten zum Verbergen.
Die Raben kreisen über ihm, Huginn bringt das Wissen der Welt, Muninn das Gedächtnis der Toten. Sie fliegen durch Rauch und Sturm, tragen Worte aus den Reichen der Finsternis zu ihrem Herrn zurück.
Tiefe Trommelschläge erschüttern die Säulenhalle
wie ferne Einschläge todbringender Kometen.
Die Sterne fallen – und das Firmament bebt.
Zwei Stimmen erklingen über Asche und Feuer –
ein Ruf der Menschen, der Frauen, der Könige,
die in Flammen fallen und im Wind der Götter verwehen.
Doch über allem liegt das Schweigen der Hallen,
und Odin hört das Ende aller Lieder. Denn nicht das Licht des Morgens, sondern die Glut des Endes erhellt den Himmel. Sie brennt, um zu reinigen. Sie verzehrt, um zu erneuern. So erzählt dieses Lied vom letzten Abend der Welt, vom Donner der Götter und vom Funken,
der aus der Asche einen neuen Anfang träumt.
Am Abend Odins fällt nicht nur die Welt –
sie wird im Feuer neu geschmiedet.
Where the Northern Firs Dream
Alone stands the singer in the endless white,
where the northern lights drift like the tails of the Valkyries across the sky, and the stars watch like the eyes of the gods. The frost breathes, the wind whispers ancient names, and biting cold creeps through the silence of the world. Among the dark firs, his voice rises – rough, solitary, consecrated to silence. In the distance the fiddle answers – it is the wolf that calls, mournful and eternal, an echo of the earth itself. Drums beat deep beneath the ice, the northern light blazes like divine fire over snow and shadow. Then a second voice arises – clear as frozen light – and both weave together into a song that unites heaven and the underworld.
And there, amidst the stillness, my heart beats like a storm of war.
Þar sem fururnar dreyma
In Progress up to 85% - Vikings
Why?
Because being alone is not the same as being lonely.
Because sometimes silence speaks louder than a thousand voices.
Because there are places where you seek nothing – and yet find everything: clarity, peace, yourself. “Where the Firs Dream” is not a song of sorrow, but of return – a return to oneself, to the place where the soul can breathe again.
It is about the moment when you simply stand, listen, and realize that everything is already there – even without words. It is a song of stillness,
of the silence between heartbeats, of time for oneself – in the breath of the North.
Weil Alleinsein nicht Einsamkeit bedeutet.
Weil manchmal Stille mehr sagt als tausend Stimmen.
Weil es Orte gibt, an denen man nichts sucht – und doch alles findet: Klarheit, Frieden, sich selbst. „Dort, wo die Fichten träumen“ ist kein Lied über Trauer, sondern über Rückkehr – über die Heimkehr zu sich selbst, dorthin, wo die Seele wieder atmet. Über den Moment, in dem man einfach nur steht, lauscht und spürt, dass alles da ist – auch ohne Worte. Es ist ein Lied über Ruhe.
Über das Schweigen zwischen Herzschlägen.
Über die Zeit für sich – im Atem des Nordens.
Dort, wo die Fichten träumen
Allein steht der Sänger im endlosen Weiß, dort, wo das Nordlicht wie die Schweife der Walküren über den Himmel zieht und die Sterne wie die Augen der Götter wachen. Der Frost atmet, der Wind flüstert alte Namen, und beißende Kälte kriecht durch die Stille der Welt. Zwischen dunklen Fichten erhebt sich seine Stimme – rau, einsam, geweiht dem Schweigen. In der Ferne antwortet die Fiedel – sie ist der Wolf, der ruft, klagend und uralt, ein Echo der Erde selbst. Trommeln schlagen tief unter Eis, das Nordlicht lodert wie göttliches Feuer über Schnee und Schatten. Dann erhebt sich eine zweite Stimme – klar wie gefrorenes Licht – und beide verweben sich zu einem Lied, das Himmel und Unterwelt vereint.
Und dort, inmitten der Stille, schlägt mein Herz wie ein Sturm aus Krieg.
FATHER!!!
HELP ME!
I AM YOUR SON!
A young Viking kneels at the edge of a cold pine forest, alone in the moss and fading twilight.
He is no longer a child — the first beard grows wild on his face — but not yet truly a man.
He has been cast out.
For turning to the Christian God.
For praying — not to Odin, but to a Father above.
Yet his earthly father said:
"He who leaves... is dead."
And then turned away forever.
They say he burned his bond to kin.
They say he betrayed the honor of his blood.
But all he ever sought... was light.
Now, only cold remains. Hunger. Silence.
"FATHIR" is a soul-deep cry — torn between old gods and new faith, between blood and heaven, exile and longing.
A single broken man prays, trembling, forsaken.
Behind him: the dark whispering forest.
Before him: a silent sky.
No fire. No warmth.
Only his voice, cracking with pain.
Ancient cellos groan, great gongs roll like thunder, and a distant male choir carries his cry through the dusk.
The verses speak of betrayal, doubt, and the deafness of heaven.
The chorus rises into madness, grief, desperation.
The bridge sways between hate, guilt, and the shattered need to be loved.
Is his prayer directed to the Father in Heaven? Or to his earthly father, in hope of forgiveness and support?
And in the end, there is nothing left but this final, breaking call:
“HJÁLPATHU MÉR! EG ER SONUR ÞINN! FATHIR!!!”
“Father!!! Help me! I am your son!”
FATHIR!!!
HJÁLPATHU MÉR!
EG ER SONUR ÞINN!
In Progress up to 85% - Hard Rock
WHY - Warum?
I have seen young people… homeless, alone, in despair.
Whatever may have led them into this situation, I believe that deep inside they are crying out for help, for support, for togetherness and for love.
This song was originally meant to be a ‘pure Viking song’… yet by chance it also turned into a hard rock/ metal song. Many liked it… do you as well?
Ich habe junge Menschen gesehen... obdachlos, alleine, verzweifelt... Wodurch sie auch immer in diese Lage kamen, so denke ich, flehen sie auch innerlich um Hilfe, Beistand, Gemeinsamkeit und Liebe...Vorgesehen war dieser Song als "reines Wikinger Lied".... doch ein Zufall führte zusätzlich zu einem Hard Rock/ Metal Song. Vielen gefiel dieser...Dir auch?
Vater!!!
Hilf mir!
Ich bin dein Sohn!
Ein junger Wikinger kniet am Rand des dunklen Waldes, allein im feuchten Moos.
Er ist nicht mehr Kind – sein erster Bart wächst wild – doch auch kein vollwertiger Mann.
Verstoßen.
Weil er sich dem Christengott zuwandte.
Weil er wagte zu beten – nicht zu Odin, sondern zu einem Vater im Himmel.
Sein leiblicher Vater aber sprach:
„Wer geht, der stirbt.“
Und schwieg für immer.
Er hat das Band zur Familie verbrannt – so sagen sie.
Er hat die Ehre der Sippe verraten – so glauben sie.
Doch in seinem Herzen suchte er nur Licht.
Jetzt ist da nur Kälte. Hunger. Dämmerung.
„FATHIR“ ist ein schmerzerfüllter Ruf, zerrissen zwischen alten Göttern und neuem Glauben, zwischen Blutsbann und himmlischer Stille.
Ein einziger Mann betet – zitternd, flehend, verwahrlost.
Hinter ihm rauscht der kalte Tannenwald, vor ihm schweigt der Himmel.
Es gibt kein Feuer, keinen Trost.
Nur seine gebrochene Stimme, ein uralter Männerchor, donnernde Gongs und das ferne Wimmern der Seele.
Die Verse erzählen von Sehnsucht, Kälte, Verrat und der Hoffnung, doch gehört zu werden.
Die Refrains steigern sich in Wahnsinn, Schrei und Verzweiflung.
Die Bridge schwankt zwischen Hass, Reue und dem Wunsch, geliebt zu werden.
Wendet sich sein Gebet an den Vater im Himmel? Oder an seinen leiblichen Vater mit der Hoffnung um Vergebung und Beistand?
Und am Ende bricht alles heraus – im Wind,
im Gebet, im Dunkel:
„HJÁLPATHU MÉR! EG ER SONUR ÞINN! FATHIR!!!“
“Vater!!! Hilf mir! Ich bin dein Sohn!”
Runefall – Spiritual Expansion
“Rúnufall” – Odin’s voice from the depths of the World Tree Rooted deep in the myths of the Edda and the ancient Norse sagas, “Rúnufall” tells of the darkest of all initiations: the sacrifice of the self – for the knowledge of the runes. Inspired by the Hávamál, where Odin hangs himself for nine nights from the branches of Yggdrasil – pierced by his own spear, without help, without comfort – this song becomes the echo of that divine act, carved into sound. The runes are not learned – they are endured. They are not read – they are received: in pain, in solitude, in the death of the old self. In “Rúnufall,” it is not a mortal voice that speaks – it is Odin himself, revealing his truth. His voice is rough from the winds of the Nine Worlds, weary from the struggle with emptiness. No light guides him. No song consoles him. Only darkness. Only silence. Only the whisper of the runes. He does not fall – because he must know. Not what he is – but what he may become. The runes do not reveal themselves to the strong, but to those who have lost everything. They are not drawn on paper – but etched into flesh. They do not teach – they transform.
And they demand the highest price: in the death of the old self.
RÚNUFALL
- Andleg víkkun -
In Progress up to 100% - Vikings
WHY - WARUM?
By chance, this slower, spiritual version of Rúnufall came into being – and my family and I immediately liked it. It sparked the idea to explore other musical styles as well, such as hard rock, metal, or even techno and trance. Some of my lyrics seem almost made for it. In this way, I might awaken interest in the Norse past among different kinds of listeners – and help preserve it from being forgotten.
Durch Zufall entstand diese langsamere, spirituelle -Version von Rúnufall – und sie gefiel mir und meiner Familie auf Anhieb. Sie brachte mich auf die Idee, künftig auch andere Musikrichtungen wie Hard Rock, Metal oder sogar Techno/Trance einzubeziehen. Manche meiner Liedtexte scheinen dafür geradezu geschaffen. So könnte ich auch bei ganz unterschiedlichen Hörern Interesse an der nordischen Vergangenheit wecken – und vielleicht ein kleines Stück dazu beitragen, sie vor dem Vergessen zu bewahren.
Runefall - Spirituelle Version
„Rúnufall“ – Odins Stimme aus den Tiefen des Weltenbaums Tief verwurzelt in den Mythen der Edda und den uralten nordischen Sagas erzählt „Rúnufall“ von der dunkelsten aller Einweihungen: dem Opfer des Selbst – für das Wissen der Runen. Inspiriert von der Hávamál, wo Odin sich selbst neun Nächte lang an die Äste Yggdrasils hängt – durchbohrt vom eigenen Speer, ohne Hilfe, ohne Trost –, wird dieses Lied zum klanggewordenen Echo einer göttlichen Tat. Die Runen werden nicht gelernt – sie werden erlitten. Sie werden nicht gelesen – sie werden empfangen: im Schmerz, im Alleinsein, im Tod des alten Ichs. In „Rúnufall“ spricht nicht ein Mensch – es ist Odin selbst, der uns seine Wahrheit offenbart. Seine Stimme ist rau vom Wind der Welten, erschöpft vom Ringen mit der Leere. Kein Licht führt ihn. Kein Lied tröstet ihn. Nur Dunkelheit. Nur Stille. Nur das leise Wispern der Runen. Er fällt nicht – denn er muss wissen. Nicht, was er ist – sondern was er werden kann. Die Runen geben sich nicht den Starken, sondern jenen, die alles verloren haben. Sie zeichnen sich nicht auf Papier, sondern ins Fleisch. Sie offenbaren keine Lehren – sie fordern Wandlung.
Sie verlangen das Höchste: im Tod des alten Ichs.
His blood, not mine!
He did not die in battle –
he was poisoned.
A silent murder, cold and cowardly.
No sword, no shield – just a cup…
and a false smile from so-called friends.
No Valhalla. No call of the Valkyrja. No final glory.
Yet even the quietest blood cries for vengeance – and for justice.
Deep within the mistwood, the ancient rite begins.
A boar is hunted, struck down by spear and vow.
At the fire, its heart is sacrificed –
laid in the embers, as the horn sounds.
Then they step forward – warrior women and men.
Each hand raises a blade –
and dips it in the warm blood of the offering.
They smear the blood upon their faces.
Brow, cheeks, mouth –
a visible sign: Týr’s warriors have awakened.
They stand no longer as individuals –
they stand united,
together as an instrument of vengeance,
of divine justice.
Only then is the flesh divided.
In silence, with ritual – not as a meal, but as a bond.
And they speak:
“His blood – not mine.
But for his blood – I’ll spill thine.”
The drums thunder.
The horns cry.
The oath burns.
This is no song.
This is justice.
Blóð hans, ekki mitt!
In Progress up to 85% - Vikings
In Progress up to 15% - Hard Rock
WHY - WARUM?
“His blood – not mine.”
A line from ancient times – yet still burning today.
For vengeance is no relic of the past.
It lives in the feeling of injustice,
in the call for justice,
in the need to see pain not left unanswered.
Whether on the battlefield, in the courtroom, or deep in the heart –
the question remains:
Who bears the wound,
who wields the blade –
and who carries the responsibility?
„Sein Blut – nicht meins.“
Ein Satz, der aus alten Zeiten stammt – und doch heute noch brennt.
Denn Rache ist kein Relikt der Vergangenheit.
Sie lebt im Gefühl von Unrecht, im Ruf nach Gerechtigkeit,
im Wunsch, dass Schmerz nicht ungesühnt bleibt.
Ob auf dem Schlachtfeld, im Gerichtssaal oder im Herzen –
die Frage bleibt:
Wer trägt die Wunde,
wer das Schwert –
und wer die Verantwortung?
Sein Blut – nicht meins!
Er starb nicht im Kampf –
er wurde vergiftet.
Ein stiller Mord, kalt und feige.
Kein Schwert, kein Schild – nur ein Becher…
und ein falsches Lächeln vermeintlicher Freunde.
Kein Walhalla. Kein Ruf der Valkyrja. Kein letzter Ruhm.
Doch selbst das lautloseste Blut ruft nach Rache – und nach Gerechtigkeit.
Tief im Nebelwald beginnt das uralte Ritual.
Ein Eber wird gejagt, erlegt mit Speer und Schwur.
Am Feuer wird sein Herz geopfert –
gelegt in Glut, begleitet vom Hornruf.
Dann treten sie vor – Kriegerfrauen und Männer.
Jede Hand hebt ein Schwert –
und taucht es in das warme Blut des Opfers.
Alle streichen sich das Blut über das Gesicht.
Stirn, Wangen, Mund –
ein sichtbares Zeichen. Týrs Krieger sind erwacht.
Sie stehen nicht mehr als Einzelne –
sie stehen gemeinsam,
zusammen als ein Werkzeug der Rache,
der göttlichen Gerechtigkeit.
Erst danach wird das Fleisch geteilt.
Schweigend, rituell – nicht als Mahl, sondern als Bindung.
Und sie sprechen:
„Sein Blut – nicht meins.
Doch für sein Blut – zieh ich in deins.“
Die Trommeln hämmern.
Die Hörner rufen.
Der Schwur brennt.
Dies ist kein Lied.
Dies ist Gerechtigkeit.
Loki, the Inevitable!
LOKI, THE INEVITABLE
They call him trickster.
They call him liar.
They call him necessary –
but never brother.
He stands in the shadow of their order,
his fire tamed, but never extinguished.
He gives, he breaks, he builds –
and is cursed for all three.
Not for greed. Not for pride.
But for a place. A name. A word:
Welcome.
He laughs – and behind it: silence.
He smiles – and behind it: longing.
He walks alone –
and still… he waits.
Not king. Not slave.
Not friend. Not foe.
He is what must not be –
and yet what always will be:
The Inevitable.
Loki, hinn óumflýjanlegi!
In Progress up to 15% -
waiting for the muse
WHY - WARUM?
Why Loki? Because no one ever truly tried to understand him. No one asked for his ‘why’ – for his pain, his longing to belong. Just as today we often judge people too quickly, without seeing their yearning, their wounds, their reasons. This song is a reminder that we must make the effort to understand others and their perspectives – even when they feel foreign or uncomfortable to us. Especially in times of migration, Loki’s fate shows us how dangerous exclusion can be – and how essential understanding is to connect not only gods, but people as well.
Warum Loki? Weil niemand wirklich versucht hat, ihn zu verstehen. Niemand fragt nach seinem ‚Warum‘ – nach seinem Schmerz, seinem Bedürfnis nach Zugehörigkeit. So wie wir auch heute Menschen vorschnell verurteilen, ohne ihre Sehnsucht, ihre Wunden, ihre Gründe zu sehen. Dieses Lied erinnert daran, dass wir uns Mühe geben müssen, andere und ihre Standpunkte zu begreifen – auch wenn sie uns fremd erscheinen. Gerade in Zeiten von Migration zeigt uns Lokis Schicksal, wie gefährlich Ausgrenzung sein kann – und wie notwendig Verständnis ist, um Menschen miteinander zu verbinden.
Loki, der Unvermeidliche
LOKI, DER UNVERMEIDLICHE
Sie nennen ihn Täuscher.
Sie nennen ihn Lügner.
Sie nennen ihn notwendig –
doch niemals Bruder.
Er steht im Schatten ihrer Ordnung,
sein Feuer gezähmt, doch niemals erloschen.
Er gibt, er zerstört, er erschafft –
und wird für alles verflucht.
Nicht aus Gier. Nicht aus Stolz.
Sondern für einen Platz. Einen Namen. Ein Wort:
Willkommen.
Er lacht – und dahinter: Schweigen.
Er lächelt – und dahinter: Sehnsucht.
Er geht allein –
und doch… er wartet.
Nicht König. Nicht Knecht.
Nicht Freund. Nicht Feind.
Er ist, was nicht sein darf –
und doch immer sein wird:
Der Unvermeidliche.
At the end of your fire
She was a woman of hope. She prayed, she feared, she held on – the one she always held and yet lost.
In the end, only smoke, ashes, and memory remained.
The gods were silent to her plea.
Yet her voice did not break. In it lay dignity – quiet, broken, and yet stronger than the silence.
She remains human, and in her dignity she becomes more than human: a symbol for us all, fragile and yet greater than our sorrow.
The wisdom: Love is a gift of the moment.
Whoever delays it, whoever deceives themselves, risks that it fades like sparks in the night.
Love in the time of love – later may be too late. And whoever does not live it loses not only the other, but themselves.
Við elda þíns endar
In Progress up to 85% - Viking
WHY - WARUM?
Because it speaks of the price of love – of fear that binds, and of hope that carries until nothing remains.
Because dignity means not to break in loss, but to move on despite the ashes.
And because this song reminds us: love must not be postponed. It lives only in the now – and whoever delays it risks losing it forever.
Weil es vom Preis der Liebe erzählt – von der Angst, die bindet, und von der Hoffnung, die trägt, bis nichts mehr bleibt.
Weil Würde bedeutet, nicht im Verlust zu zerbrechen, sondern trotz der Asche weiterzugehen.
Und weil dieses Lied mahnt: Liebe darf nicht vertagt werden. Sie lebt nur im Jetzt – und wer sie aufschiebt, riskiert, sie für immer zu verlieren.
Am Ende deines Feuers
Sie war eine Frau der Hoffnung.
Sie betete, sie fürchtete, sie hielt fest – den sie immer hielt und dennoch verlor. Zurück blieben nur Rauch, Asche und Erinnerung.
Die Götter schwiegen zu ihrem Flehen.
Doch ihre Stimme brach nicht. In ihr lag Würde – leise, gebrochen, aber stärker als das Schweigen. Sie bleibt Mensch, doch in ihrer Würde wird sie mehr als Mensch: ein Sinnbild für uns alle, verletzlich und dennoch größer als unser Leid.
Die Weisheit dieses Liedes: Liebe ist ein Geschenk des Augenblicks. Wer sie verschiebt, wer sich selbst belügt, riskiert, dass sie verlischt wie Funken in der Nacht.
Liebe in der Zeit der Liebe – später kann zu spät sein. Und wer sie nicht lebt, verliert nicht nur den anderen,
sondern sich selbst.
The Eyes of the Sorcerer / Seer
The seer opens his eyes and gazes further than any man should. In the runes he sees not only victory and blood, but also a distant future. There lie the bones of his kin – pale, aligned, imprisoned beneath a hard, transparent layer.
To him it is ice, cold and unnatural, a frozen grave without earth. He knows no glass, no halls of display. He cannot name what he sees – he only feels that it is a sign of doom.
And yet he knows: they will be victorious. They will win battles, gain glory, and hear their names in songs. But at the same time they will lose the future. For their descendants will not remember freely, but gaze coldly – in halls without fire, without voice, without heart.
So he carries his vision in song: that gold fades, glory withers, and even the dead shall not rest in peace. Only the song, the voice, the poetry endures. It is the one thing that cannot be imprisoned.
Silent bones of an unknown time – in a museum without firelight and without songs.
Sjónir Seiðmannsins
In Progress up to 85% - Viking
WHY - WARUM?
In museums the bones of the past rest in silence. We look at them with estrangement, as if they were close to us and yet infinitely distant. They are stripped of their fire, robbed of their songs – only pale remains behind glass. We can hardly imagine who they were, how they lived, how they fought, how they loved.
What seems of value today will lose its meaning in the future. Gold grows dull, glory fades, power crumbles – and even the heroes who once shone in the fire of battle become silent bones behind glass. The measures of worth change, and what we believed eternal turns strange and distant. Only the song carries the breath of the past forward – preserving what cannot be measured otherwise.
In den Museen ruhen die Knochen der Vergangenheit in Schweigen. Wir blicken auf sie mit Befremden, als wären sie uns nah und doch unendlich fern. Sie sind ihres Feuers, ihrer Lieder beraubt – nur bleiche Überreste hinter Glas. Wir können uns kaum vorstellen, wer sie waren, wie sie lebten, wie sie kämpften, wie sie liebten. Was heute von Wert scheint, verliert in der Zukunft seine Bedeutung. Gold wird stumpf, Ruhm verweht, Macht zerfällt – und selbst die Helden, die einst im Feuer der Schlacht glänzten, werden zu stummen Knochen hinter Glas. Die Maßstäbe wandeln sich, und was wir für ewig hielten, wird fremd und fern. Nur das Lied trägt den Atem der Vergangenheit weiter – und bewahrt, was nicht anders zu messen ist.
Die Augen des Zauberers / Sehers
Der Seher öffnet seine Augen und blickt weiter, als ein Mensch je blicken sollte. In den Runen sieht er nicht nur Sieg und Blut, sondern auch eine ferne Zukunft. Dort liegen die Gebeine seines Stammes – bleich, aufgereiht, gefangen unter einer harten, durchsichtigen Schicht.
Für ihn ist es Eis, kalt und unnatürlich, ein frostiges Grab ohne Erde. Er kennt keine Vitrinen, keine Hallen aus Glas. Er kann nicht benennen, was er sieht – nur fühlen, dass es Unheil ist.
Und doch weiß er: Sie werden siegreich sein. Sie werden Schlachten gewinnen, Ruhm erringen, ihre Namen in Liedern hören. Aber zugleich verlieren sie die Zukunft. Denn ihre Nachkommen werden nicht frei erinnern, sondern kalt betrachten – in Hallen ohne Feuer, ohne Stimme, ohne Herz.
So trägt er seine Vision in Liedern aus: dass Gold vergeht, Ruhm schwindet, und selbst die Toten nicht in Frieden ruhen. Nur das Lied, die Stimme, die Dichtung bleibt. Sie ist das Einzige, das nicht gefangen werden kann.
Stumme Knochen einer unbekannten Zeit – in einem Museum ohne Feuerschein und Lieder.
Two Handfuls of Songs
Tvaer Handfylli Ljoða
In Progress up to 100% - Viking
Zwei Handvoll Lieder
He fought in a hundred battles,
saw brothers fall, saw kingdoms fade.
Two wives died in childbirth, one was taken by sickness – and he was too seldom at home. “Of all who have fallen, only two handfuls of songs remain.
Will one of them sing my life – or will silence be my legacy?”
No glorious death came for him. No Odin, no Valkyrie raised him – or any of his kin – to the halls above. Only the cold morning,
and the weight of the years.
The young warriors barely know his deeds
and mock the old man who speaks of a time whose heroes no one remembers.
And he asks: Was all the blood in vain?
Was Odin silent – or was he only deaf and blind? Two handfuls of songs he knows –
but in whose hands
will his own song be sung?
Perhaps by another,
among whose ten songs his might one day be heard? "Perhaps the Cross-bearers were right – those we mocked and judged – with their love, their cross, their quiet hymn."
Perhaps Valhalla was never more than a song. A song that is only sung
in the young years of a death –
and then is lost forever.
WHY -
This song exists because everything changes. Kingdoms fall, names fade, even gods grow silent, and the voices of men turn with time. Even the bravest are forgotten – though once their songs were sung. This is the last echo of a man asking whether the life he lived ever truly held meaning – for himself, not for others. But this question must not be asked only at the end – especially not when one feels that great change is coming. It must be asked while there is still time to sing one’s own song.
How does your song sound?
WARUM?
Dieses Lied existiert, weil sich alles ändert. Reiche vergehen, Namen verblassen, selbst Götter schweigen
und Meinungen ändern sich. Sogar die Tapfersten werden vergessen – obwohl einst ihre Lieder erklangen. Dies ist das letzte Echo eines Mannes, der fragt, ob sein gelebtes Leben je Bedeutung hatte –
für ihn selbst, nicht für andere. Doch diese Frage darf man sich nicht erst am Ende stellen – vor allem dann nicht, wenn man spürt, dass sich vieles ändern wird. Man muss sie sich stellen,
solange noch Zeit bleibt, sein eigenes Lied zu singen.
Wie klingt dein Lied?
Er kämpfte in hundert Schlachten,
sah Brüder fallen, sah Länder vergehen.
Zwei Frauen starben im Kindbett,
eine nahm die Krankheit – und er war zu selten daheim. "Von all den Gefallenen blieben nur zwei Handvoll Lieder. Wird eines mein Leben singen – oder wird Schweigen mein Erbe sein?“ Kein glorreicher Tod fand ihn. Kein Odin, keine Walküre hob ihn – oder einen der Seinen – empor. Nur der kalte Morgen und das Gewicht der Jahre. Die jungen Krieger kennen seine Taten kaum noch und belächeln den Alten, der von seiner Zeit erzählt, dessen Helden keiner mehr kennt.
Und er fragt: War all das Blut vergeblich?
War Odin stumm – oder war er nur taub und blind? Zwei Handvoll Lieder kennt er – doch in wessen Händen wird sein Lied einst erklingen? Ob vielleicht ein anderer, unter dessen zehn Liedern, sein eigenes einmal singen wird? "Vielleicht hatten die Holzkreuzler recht – die wir verspotteten und richteten – mit ihrer Liebe, ihrem Kreuz, ihrem stillen Lied."
Vielleicht war Walhall nie mehr als ein Lied. Ein Lied, das nur in den jungen Jahren eines Todes gesungen wird –
und dann für immer verstummt.
Naming Day
“Nafndagur” is a blazing feast song, a sacred day of honor.
The warriors have laid down their shields, filled their horns, and the fire roars high in the hall.
Today a man is celebrated – his life, his name, his courage.
The sun rises like a torch in the sky, the drums summon the clan together. Horns sound, voices rise:
“Skál fyrir þér!” – a cry that shakes the hall.
The verses tell of his first days, of battles fought, of the tracks he left, of the steel he carried and the blood he shed. The bridge between the living and the ancestors is open tonight, and the voices of the fallen resound.
Then the chorus bursts forth – war drums, horns,
and a thundering celebration for the one who stood firm.
It is a song of friendship, of battle spirit,
a reminder that no one walks this world alone.
At the end, the call to Valhalla rings, Odin’s hall listens,
and in the glow of the fire, the name of the honored one
becomes an echo in the mountains.
nafndagur
In Progress up to 85% - Viking
WHY - WARUM?
Why I Wrote This Song
A gift – a song. A thank you for all he was,
all he is – and all he will become. Today is his day,
and we raise the horns: “Skál fyrir þér!”
So that his name will shine and never fade.
Happy Birthday!
Warum ich dieses Lied schrieb
Ein Geschenk – ein Lied. Als Dank für alles, was er war,
was er ist – und was er noch sein wird.
Heute ist sein Tag, und wir heben die Hörner:
„Skál fyrir þér!“ Damit sein Name leuchtet
und nicht vergeht.
Alles Gute zum Geburtstag!
Namenstag
„Nafndagur“ ist ein loderndes Festlied, ein heiliger Tag der Ehre. Die Krieger haben die Schilde abgelegt, die Hörner gefüllt, und in der Halle brennt das Feuer hoch.
Heute wird ein Mann geehrt – sein Leben, sein Name, sein Mut. Die Sonne steigt wie eine Fackel am Himmel,
die Trommeln rufen den Stamm zusammen.
Hörner tönen, Stimmen erheben sich:
„Skál fyrir þér!“ – ein Ruf, der die Halle beben lässt.
In Versen wird erzählt von seinen ersten Tagen,
von den Schlachten, den Spuren, die er hinterließ,
vom Stahl, den er trug, und dem Blut, das er vergoss.
Die Brücke zwischen den Lebenden und den Ahnen ist heute offen, und die Stimmen der Gefallenen hallen mit.
Dann bricht der Chor los – Kriegstrommeln, Hörner,
und ein donnerndes Gelage für den, der standhielt.
Es ist ein Lied für Freundschaft, für Kampfesmut,
für das Erinnern, dass man nicht allein durch die Welt geht. Am Ende erklingt der Ruf nach Valhalla,
die Halle Odins lauscht und in der Glut des Feuers wird der Name des Geehrten
zum Echo in den Bergen.
The Frost Giants Rise!
Out of the mists of the North they rise – the Hrímthursar, ancient frost giants, mirrors of our own coldness.
They are the frost that surrounds us when we close doors, burn bridges, harden our hearts.
They are the loneliness we create ourselves, when everyone only demands but no one gives.
Their call cuts through the silence:
"You chose this – now you have awakened us!"
Drums beat like the heart of the earth, horns echo like a verdict. Yet in the middle of this frozen storm, a quiet possibility is heard: that we may rediscover the warmth within, that we may connect, listen, stand for one another. This song is both a warning and an invitation:
We can remain frozen – or ignite the fire together once more.
Hrímþursar rísa!
In Progress up to 95% - Viking
WHY - WARUM?
Because our time has grown cold.
Because we close doors instead of building bridges.
Because everyone demands, but few give. Because we no longer listen, no longer see, no longer feel. “The Frost Giants Rise!” is my cry against this coldness.
A mirror showing us what we have lost – and a warning that we ourselves have awakened the frost giants. But it is also an invitation: to rediscover the warmth within, to choose empathy, to stand together. This song is a cry, a ritual, a spark – to keep the fire from dying.
Weil unsere Zeit kalt geworden ist.
Weil wir Türen schließen, statt Brücken zu bauen. Weil jeder fordert, aber kaum jemand gibt. Weil wir einander nicht mehr zuhören, nicht mehr sehen, nicht mehr fühlen. „Hrimthursar risa!“ ist mein Ruf gegen diese Kälte.
Ein Spiegel, der uns zeigt, was wir verloren haben – und eine Warnung, dass wir selbst die Eisriesen geweckt haben. Doch es ist auch eine Einladung: die Wärme in uns wiederzufinden, Empathie zu lernen, zusammenzustehen. Dieses Lied ist ein Schrei, ein Ritual, ein Funke – damit das Feuer nicht erlischt.
Die Eisriesen erheben sich!
Aus dem Nebel des Nordens erheben sie sich – die Hrímthursar (Eisriesen) , uralte Eisriesen, Spiegel unserer eigenen Kälte. Sie sind der Frost, der uns umgibt, wenn wir Türen schließen, Brücken abbrechen, Herzen verhärten. Sie sind die Einsamkeit, die wir uns selbst schaffen, wenn jeder nur fordert, aber niemand mehr gibt. Ihr Ruf durchschneidet die Stille:
„Ihr habt es so gewollt – nun habt ihr uns geweckt!“
Trommeln schlagen wie das Herz der Welt, Hörner hallen wie ein Urteil. Doch mitten in diesem frostigen Sturm erklingt eine leise Möglichkeit:
dass wir die Wärme in uns wiederfinden, dass wir uns verbinden, zuhören, füreinander stehen.
Dieses Lied ist ein Mahnruf und eine Einladung:
Wir können weiter im Eis verharren – oder zusammen das Feuer neu entfachen.
The Last Battle
The Last Battle tells of the fated struggle in the realm of eternal frost, Niflheim. At Odin’s command, nine warriors set forth, led by their chieftain. He recalls this harrowing quest: how his brothers’ hearts nearly froze in the icy dark – two fell in the final moment, with no hope of reaching Valhalla. Yet the sacred oath, sworn at their departure in Odin’s name, demanded the sacrifice of brothers. Supported by their companions, side by side, he led them into their final combat before the ice could turn their hearts to stone – bound by the vow that none should be left to the creeping death of Niflheim’s wastelands. Their end came by the blade, not by the silence of the cold. They raised their swords to him – and the chieftain returned steel with steel, in the last struggle, brother against brother, eye to eye, so they might fall with honor and their souls ascend to Odin, into the hallowed halls of Valhalla.
Seven pressed onward, carrying Odin’s sacred relic through snow and darkness. With cunning they deceived the Thurs, bound his hands, and thwarted his plan to poison the stream of fate. Yet many perished in the ice – only three returned.
Now the chieftain stands before the living. It is not glory but scars of the soul that speak through him. Decades have passed; the marks upon his flesh have faded, as his hair has lost its color. But the shadows of that battle still weigh upon him. Each night he meets the gaze of his fallen brothers and sees the moment when life left their eyes – and only the frost remained. Thus he questions the worth of his own life.
His message is this: the sacrifice was greater than fame, greater than fear, greater even than love. The ice may keep its silence – but he breaks that silence with song and remembrance.
Sidhasti bardagi
In Progress up to 85% - Viking
In Progress up to 5% - Hard Rock
WHY - WARUM?
Because this song is not meant to glorify battle, war, or violence.
It is meant to speak of the fragile soul of those who have fought, who have seen, who have endured. It is not about shining victory, but about the scars that remain.
Not about triumph, but about sacrifice. The sacrifice of losing oneself – and the sacrifice of having lost oneself. What we call today Post-Traumatic Stress Disorder – PTSD bears many names in the silence of those who suffer.
In Ukraine, in Gaza, in Russia, in Africa – in so many places of our world – it marks the people who still fight within, and whose struggle will never end inside them.
An eternal battle!
This song shall make one of their voices heard.
Weil dieses Lied nicht den Kampf, den Krieg, die Gewalt verherrlichen soll.
Es soll von der zerbrechlichen Seele derer erzählen, die gekämpft, gesehen und erlebt haben. Es geht nicht um glänzenden Sieg, sondern um die Narben, die bleiben. Nicht um Triumph, sondern um Opfer. Das Opfer, sich selbst
zu verlieren – und das Opfer, sich selbst verloren zu haben. Was wir heute Posttraumatische Belastungsstörung nennen – PTBS – trägt viele Namen im Schweigen derer, die leiden. In der Ukraine, in Gaza, in Russland, in Afrika – leider an so vielen Orten auf unserer Welt – benennt es die Menschen, die noch immer im Innern kämpfen und deren Kampf nie in ihnen enden wird.
Einen ewigen Kampf!
Dieses Lied soll eine ihrer Stimmen hörbar machen.
Die letzte Schlacht
Der letzte Kampf erzählt von der Schicksalsschlacht im Reich des ewigen Frostes, Niflheim. Auf Odins Auftrag hin brachen neun Krieger auf, geführt von ihrem Anführer. Er berichtet über diesen traumatischen Auftrag, wie die Herzen seiner Brüder fast im Frost erstarrten – zwei sanken im letzten Augenblick dahin, ohne Hoffnung auf Walhalla. Doch der heilige Schwur, gesprochen beim Aufbruch in Odins Auftrag, verlangte nun das Bruderopfer. Gestützt von den Gefährten, Seite an Seite, führte er sie in ihr letztes Gefecht, ehe das Eis ihr Herz zu Stein machte – gebunden an den Schwur, keinen im schleichenden Tod der Eiswüste Niflheims zurückzulassen. Ihr Ende kam durch die Klinge, nicht durch das Schweigen der Kälte. Da hoben sie ihm ihr Schwert entgegen – und der Anführer gab es tödlich zurück, im letzten Ringen, Bruder gegen Bruder, Auge in Auge, damit sie in Ehre fielen und ihre Seelen heimkehrten zu Odin, in die Hallen Walhallas. Sieben Krieger zogen weiter, trugen Odins Heiligtum durch Schnee und Finsternis. Mit List täuschten sie den Thurs, banden seine Hände und verhinderten, dass Gift den Strom des Schicksals vergifte. Doch viele fielen im Eis – nur drei kehrten zurück.
Der Anführer steht nun vor den Lebenden. Es sind die seelischen Narben, die aus ihm sprechen – keine glorreichen Geschichten. Jahrzehnte sind vergangen; die Narben auf seiner Haut sind blass geworden, wie auch sein Haar die Farbe verlor. Doch die Schatten der Schlacht lasten noch immer auf ihm. Jede Nacht begegnet er den Blicken seiner Brüder und sieht, wie das Leben ihre Augen verließ – und nur noch Kälte Besitz von ihnen ergriff. Und so stellt er sein eigenes Leben in Frage.
Seine Botschaft lautet: Dieses Opfer war größer als Ruhm, größer als Furcht, größer selbst als Liebe. Das Eis mag schweigen – doch er zerbricht das Schweigen mit Lied und Erinnerung.